Examples
  • The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia.
    الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة والمناطق المجاورة.
  • The situation prevailing in and adjacent to the United Nations Protected Areas in Croatia.
    الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة والمناطق المجاورة لها.
  • Until 2005, the swing space needs of the capital master plan were based on the plans by the host state and city for a new building adjacent to United Nations Headquarters.
    وحتى عام 2005 كانت احتياجات المخطط العام من أماكن الإيواء المؤقت قائمة على خطط أعدتها الولاية والمدينة المضيفتان المتعلقة بمبنى جديد ملاصق لمقر الأمم المتحدة.
  • Most units do not have equipment showing wind speed, direction and altimeter setting, nor do they have communication with the adjacent air-traffic-control unit.
    ومعظم الوحدات لا توجد بها معدات لقياس سرعة الرياح أو توجيه، أو أجهزة لقياس الارتفاع كما لا يوجد لديها اتصال بوحدة مراقبة الحركة الجوية المتاخمة.
  • UNFICYP facilitated a service for Latins and Maronites in the Latin Cemetery located in the buffer zone, adjacent to the United Nations Protected Area — the first such service to be held since 1974.
    ويسرت القوة إقامة صلاة للاتينيين والمارونيين في مدافن اللاتينيين الكائنة في المنطقة العازلة، والمتاخمة للمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة - وهذه هي أول صلاة كهذه تقام منذ عام 1974.
  • Among the States which reacted was Mexico, a country adjacent to the United States, which issued a presidential declaration one month later, incorporating its continental shelf into its national territory.
    ومن بين ردود الفعل الصادرة عن الدول، ما بدر عن المكسيك، وهو بلد متاخم للولايات المتحدة، حيث أصدر إعلانا رئاسيا بعد شهر واحد يضم فيه جرفه القاري إلى الأراضي الوطنية.
  • The Israeli Defence Minister reportedly stated that Hamas militants had opened fire at Israeli Armed Forces from areas adjacent to the United Nations facilities, and that the shelling was in self-defence.
    وذُكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي قد صرَّح بأن نشطاء حماس قد أطلقوا النار على القوات المسلحة الإسرائيلية من منطقة متاخمة لمرافق الأمم المتحدة، وأن القصف الإسرائيلي جاء دفاعاً عن النفس.
  • The plan was officially approved by the Government of Mali in November 1999, giving the Boucle de Baoulé National Park and Adjacent Reserves Unit a negotiation tool in contacts with donors to secure the $3 million required to implement the plan in the next five years.10
    وقد اعتمدت حكومة مالي الخطة رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي أعطت وحدة المنتزه الوطني والمناطق المتاخمة في بوكل دي باولو أداة تفاوضية تخولهم الاتصال بالمانحين للحصول على مبلغ 3 ملايين دولار مطلوبة لتنفيذ الخطة خلال السنوات الخمس التالية.
  • (b) Provision of $361,400 for construction requirements at the United Nations Detention Facility, including maintenance of security lighting, trunking of electrical and communications cables ($66,600); improvement of sanitation system ($54,000); upgrading of existing facilities, including acquisition of kitchen equipment ($10,000) and provision of two additional weather haven tents for the Tanzanian police adjacent to the United Nations Detention Facility ($20,000).
    (ب) تخصيص مبلغ 400 361 دولار لاحتياجات التشييد في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة بما في ذلك صيانة الإضاءة الأمنية وربط الأسلاك الكهربائية بكابلات الاتصالات (600 66 دولار)؛ وتحسين شبكة مياه المجاري (000 54 دولار) والمرافق القائمة، بما في ذلك اقتناء معدات المطبخ (000 10 دولار) وتوفير خيمتين إضافيتين للوقاية من المطر والحر للشرطة التنزانية بجوار مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة (000 20 دولار).
  • In this regard, general security units adjacent to the land and sea border, which is considered the second zone, work to implement the provisions of the border security system for dealing with any terrorist infiltration, in addition to monitoring foreigners resident in national territories in accordance with nationality of origin.
    وفي هذا الخصوص، تعمل وحدات الأمن العمومي المتاخمة للشريط الحدودي البرِّي والبحري التي تعتبر الحزام الثاني لتطبيق ما جاء بمنظومة أمن الحدود للتصدي لأي تسلّل للإرهابيين، بالإضافة إلى مراقبة الأجانب المقيمين داخل أراضي الوطن كل حسب مرجع نظره الترابي.