Examples
  • The enrolment rate at university level is distressingly low.
    مستوى التعليم في الجامعة، محزن.
  • Its savings rate has been distressingly low fordecades.
    فقد ظلت معدلات الادخار في أميركا منخفضة إلى حد خطير لعقودمن الزمان.
  • Though the Security Council's methods have somewhat improved, its structural reform remains distressingly stalled.
    ومع أن أساليب عمل مجلس الأمن تحسنت قليلا، فإن إصلاحه الهيكلي لا يزال متوقفاً على نحو مقلق.
  • Yet the vast majority of countries have fallen distressingly short of meeting the targets in the Declaration.
    غير أن الغالبية العظمى من البلدان عجزت بصورة محزنة عن تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان.
  • They have reduced cost and have increased efficiency, but they have been distressingly insufficient to make the United Nations more effective in terms of its outputs and results.
    لقد قللت من التكلفة وزادت من الكفاءة، لكنها غير كافية على نحو مؤلم لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية من حيث إنتاجها ونتائجها.
  • The Committee expresses concern that, despite the high achievement of women in tertiary education, there are distressingly few women professors in the universities.
    وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد الأستاذات في الجامعة، وهو عدد قليل بشكل يبعث على القلق برغم الإنجازات الباهرة التي حققتها المرأة في التعليم العالي.
  • Unemployment remains at a distressingly high level, particularly among Africa's youth; illiteracy continues to be high; and progress in combating many endemic diseases has been slow.
    فلا تزال البطالة تسجل مستويات مخيفة، ولا سيما بين الشباب الأفريقي؛ ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة؛ ولا يزال إحراز التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية العديدة بطيئا.
  • Brother librarian... perhaps you'd permit us to examine the work of the two unfortunates... who were so distressingly gone to God.
    الأخ أمين المكتبة ربما كنت تسمح لنا بدراسة عمل أولئك التعيسين اللذان انتقلا بشكلِ مؤلم إلى الله
  • The reforms the Security Council has undertaken to make its work more transparent and participatory are distressingly inadequate. In particular, troop-contributing countries should have a greater role in the Council's decision-making and in mission planning, for they are the ones that put the lives of their nationals on the line in dangerous missions.
    إن الإصلاحات التي قام بها مجلس الأمن لجعل عمله أكثر شفافية ومشاركة غير ملائمة إطلاقا، خاصة أنه ينبغي للدول المساهمة بقوات أن تضطلع بدور أكبر في اتخاذ قرارات مجلس الأمن وفي التخطيط للبعثات، إذ أنها هي التي تعرّض حياة مواطنيها للخطر على خطوط المواجهة في بعثات خطيرة.
  • Distressingly, a recent study by the United Nations Children's Fund (UNICEF) showed that civilian fatalities in wartime have climbed from 5 per cent at the turn of the century, to 15 per cent during the First World War, to 65 per cent by the end of Second World War.
    ومما يدعو للأسى، أن دراسة حديثة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة أظهرت أن القتلى المدنيين في زمن الحرب تصاعدت نسبتهم من 5 في المائة عند بداية القرن إلى 15 في المائة خلال الحرب العالمية الأولى، ثم إلى 65 في المائة بنهاية الحرب العالمية الثانية.