Examples
  • With regard to the domestic application of international law, Norway was a “dualist” country but it was moving towards monism.
    وفيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي على الصعيد الوطني، قال إن النرويج تسير حاليا على نهج ”ثنائي“ إلا أنها تتحرك نحو الأحادية.
  • Indeed, it can lead to total legal chaos, particularly in States with a tradition of legal monism. Moreover, since domestic laws are “merely facts” from the standpoint of
    بل قد تنتج عنها بلبلة حقيقية على المستوى القانوني لا سيما في الدول التي تأخذ بوحدانية النظام القانوني.
  • The Committee notes with concern that, although the doctrine of monism is applied in the State party, the Federal Council has expressed the view that the Convention is largely programmatic and that its provisions are not, in principle, directly applicable.
    تلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن مبدأ توحيد القانونين الدولي والمحلي معمول به في الدولة الطرف، فإن المجلس الاتحادي عبَّر عن وجهة نظر مفادها أن مضمون الاتفاقية لــه طابع برنامجي بصفة عامة، وأن أحكامها ليست، من حيث المبدأ، قابلة للتطبيق بشكل مباشر.
  • The 1994 Constitution provided for both dualism and monism. In general, an international agreement could become part of the law of Malawi if ratified by an Act of Parliament or if the ratifying statute is provided.
    وقد نص دستور 1994 على الثنائية والواحدية(20) وبصفة عامة يمكن أن يصبح أي اتفاق دولي جزءا من قانون ملاوي إذا ما تم التصديق عليه من خلال قانون يصدره البرلمان أو إذا ما وردت بخصوصه لائحة تصديق.
  • The Committee points out that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in the domestic legal order.
    وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، عقب التصديق على صك دولي، تكون ملزمة بامتثاله وإنفاذه إنفاذاً كاملاً في النظام القانوني المحلي، بصرف النظر عن طريقة إدماج القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (بحسب مبدأ توحُّد القانونين الدولي والمحلي أو بحسب مبدأ تمايزهما).
  • The Committee points out that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in the domestic legal order.
    وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة، أياً كان النظام الذي يدمج بواسطته القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (بحسب مبدأ توحُّد القانونين الدولي والمحلي أو بحسب مبدأ تمايزهما)، بأن تمتثل لأي صك دولي بعد تصديقها عليه، وأن تنفذه بالكامل في إطار النظام القانوني المحلي.
  • The Committee points out that, irrespective of the system through which international law is incorporated in the domestic legal order (monism or dualism), following ratification of an international instrument, the State party is under an obligation to comply with it and to give it full effect in the domestic legal order.
    وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لأحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها وبوضعها موضع التنفيذ التام في النظام القانوني المحلي، بصرف النظر عن الطريقة التي يدرَج بها القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (بحسب مبدأ توحُّد القانونين الدولي والمحلي أو بحسب مبدأ تمايزهما).
  • Immediately upon coming into force, the Convention, like all other international treaties, became an integral part of the Swiss legal order (doctrine of monism). In so far as the provisions of the Convention are directly applicable, the rights deriving from them can therefore be invoked directly before Swiss authorities at all levels (Federal, cantonal and communal).
    منذ أن دخلت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ، أصبحت مثل سائر المعاهدات الدولية الأخرى، جزء لا يتجزأ من النظام القانوني, وبقدر تطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة، يمكن الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية أمام السلطات السويسرية على جميع المستويات (الاتحادي والكانتوني و الكوميوني).
  • As explained in this paragraph, Switzerland applies the principle of monism which means that the provisions of the treaties to which Switzerland is a party can be invoked directly in the national courts, if and when these provisions are be considered directly applicable.
    وحسب التفسير الوارد في هذه الفقرة، تطبق سويسرا مبدأ الوحدانية الذي يعني أن أحكام المعاهدات التي تكون سويسرا طرفاً فيها يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم الوطنية إذا ما اعتبرت تلك الأحكام قابلة للتطبيق بشكل مباشر وعندما تصبح كذلك.
  • This situation, which is not uncommon, although a full assessment is difficult, and which is probably usually the result of negligence by the relevant authorities or insufficient consultation between the relevant services, has its drawbacks. Indeed, it can lead to legal chaos, particularly in States with a tradition of legal monism.
    وأعربت اللجنة فيه عن رأي مفاده أنه "يجب افتراض أن الأطراف في المعاهدة ترغب في أن تتخلى الدولة المتحفظة عن تحفظها، ما لم يدرج في المعاهدة بند يفرض قيودا على سحب التحفظات".
Notices
  • any theory denying the duality of matter and mind