Examples
  • This avoids any abuse when a holder of one of the original bills of lading relies on a particular right (including to request delivery at destination).
    وهذا يحول دون اساءة الاستخدام عندما يحاول حائز لأحد سندات الشحن الأصلية الاعتماد على حق خاص (بما في ذلك طلب الإستلام في المقصد).
  • This would include the right to give instructions regarding delivery of the goods at destination. More specifically, Art.
    وسيشمل ذلك الحق في توجيه تعليمات بشأن تسليم البضاعة في مكان المقصد.
  • These rights are, effectively, the right of control set out in chapter 11, including the right to demand delivery of the goods at destination.
    وهذه الحقوق هي فعليا حق السيطرة المنصوص عليه في الفصل 11، بما في ذلك حق طلب تسليم البضاعة في مكان المقصد.
  • (a) There is no obligation upon the cargo interests under the present contracts, or under the general law, to take delivery of the cargo when the carrier tenders delivery at the contractual destination.
    (أ) لا يوجد بمقتضى العقود الحالية أو بمقتضى القانون العام أي التزام على أصحاب المصلحة في البضاعة المشحونة بتسلم البضاعة عندما يعرض الناقل تسليمها في المقصد المتعاقد عليه.
  • The right to demand delivery of the goods at destination is not expressly referred to, but would seem to be included as part of the general right to give instructions.
    ولا يُشار صراحة إلى الحق في طلب تسليم البضائع في مكان المقصد ولكن يبدو أن ذلك مشمول كجزء من الحق العام في اعطاء التعليمات.
  • On the other hand, in certain situations the risk of late delivery at the final destination will increase because of the fact that goods will have to be stored while in transit due to delay during one of the previous legs of the transport.
    ولكنّ احتمالات التسليم المتأخّر في المقصد النهائي تزيد، من ناحية أخرى، في بعض الحالات عندما يتعين تخزين البضاعة أثناء عبورها بسبب تأخّر يكون قد حدث خلال إحدى مراحل النقل السابقة.
  • In the field of transport law there seemed be support for the idea of door-to-door application of the draft instrument. In India's opinion, the project reflected the reality of container transport in the present era, and therefore enhanced the security of the delivery of goods at their destination.
    ظهر أن هناك تأييد في حقل قانون النقل لفكرة التطبيق الشامل لمشروع الصك باب إلى باب وترى الهند أن المشروع يعكس واقع النقل بالحاويات في هذا العصر.
  • Yet the new system tended to remove the existing risk, and restored the very essence of the bill of lading system, namely, that the transport document itself, and not a letter of indemnity, legitimated the person entitled to delivery at the place of destination.
    ويضع مشروع المادة 40 العبء على حامل الوثيقة، الذي يمكن أن يكون مصرفاً لإصدار تعليمات التسليم إلى الناقل عند وصول البضاعة إلى مقصدها.
  • Thus some opinions have asserted that the general base-line period for examination (which might be lengthened or shortened by particular circumstances) is one week after delivery.57 Other decisions have set presumptive examination periods ranging from three or four days58 to a month.59 Based on the facts of the particular case, examinations have been found timely when they were conducted within approximately two weeks of the first delivery under the contract,60 within a few days after delivery at the port of destination,61 and on the day of delivery.62 An examination by an expert was also deemed timely when it was conducted and completed at an unspecified time following delivery, but where arrangements to have the expert examine the goods were initiated before the goods arrived at their destination.63 Examinations in the following periods have been found to be untimely in the particular circumstances: four months after the delivery of the second of two engines (20 months after the delivery of the first engine)64; more than 10 days following delivery65; beyond one week to 10 days after delivery66; beyond one week following delivery67; more than a few days after delivery68; after three or four days following delivery69; beyond three days after delivery70; after the day of arrival at the port of destination71; any time later than immediately following delivery.72
    كما اعتُبر توقيت الفحص على يد خبير مناسبا" في الحالات التي كان الفحص يُجرى فيها ويتمّم في وقت غير محدد يلي التسليم وإنما بعد أن تكون التدابير اللازمة لجعل الخبير يفحص البضائع قد اتُخذت قبل وصول البضائع الى وجهتها. وقد اعتُبر توقيت الفحص في الفترات التالي ذكرها غير مناسبا" في الظروف المحددة التالية: بعد أربعة أشهر من تسليم المحرّك الثاني (بعد مرور 20 شهرا" على تسليم المحرّك الأول) ؛ بعد مرور أكثر من 10 أيام على التسليم ؛ أكثر من أسبوع إلى 10 أيام بعد التسليم؛ بعد مرور أكثر من أسبوع على تاريخ التسليم ؛ بعد مرور أكثر من بضعة أيام على التسليم؛ بعد ثلاثة او أربعة ايام من تاريخ التسليم ؛ بعد انقضاء ثلاثة أيام من تاريخ التسليم ؛ بعد يوم وصول البضائع الى ميناء وجهة وصولها ؛ في أي وقت يلي التسليم مباشرة.