Examples
  • We got fingerprints from currency, but nothing matches Tyrel's men.
    حصلنا على بصمات الأصابع من العملة لكن لا شيء يوافق رجال تيريل
  • We got fingerprints from currency, but nothing matches Tyrel's men.
    حصلنا على بصمات الأصابع من بعض العملات لكن لا شيء يطابق رجال تيريل
  • The dollar could not challenge sterling’s role as theworld’s currency without matching its reputation.
    ما كان الدولار ليتمكن من تحدي دور الجنيه الإسترليني كعملةللعالم لو لم يكتسب سمعة طيبة لا تقل عن سمعة الإسترليني.
  • Despite the dollar’s instant credibility, however, it tookmore than a decade for America’s currency to match Britain’s as aninternational medium of exchange. Payment habits melt at aglacier’s pace.
    ولكن على الرغم من الثقة التي اكتسبها الدولار، إلا أن الأمراستغرق ما يزيد على العقد من الزمان حتى أصبحت العملة الأميركية تضاهيالعملة البريطانية كوسيط دولي للتبادل.
  • In like manner, the common principles and policies for investments, issued by the United Nations financial services working group, requires that currency investments match, to the extent possible, the currency size and duration of obligations.
    وبالمثل، فإن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار التي أصدرها الفريق العامل المعني بالخدمات المالية التابع للأمم المتحدة، تقتضي أن تكون الاستثمارات بالعملات مطابقة قدر الإمكان لحجم العملة ومدة الالتزامات.
  • Matching currencies in investments with currency liabilities of the benefit payments was not feasible because in some countries, such as Switzerland, the Fund had large benefit payments but investment opportunities were relatively limited, whereas in Japan the situation was reversed.
    وليس من الممكن المواءمة بين الاستثمارات حسب العملات وبين الالتزامات على أساس العملات اللازمة لسداد الاستحقاقات؛ نظرا لأن الصندوق عليه أن يدفع في بعض البلدان، كسويسرا مثلا، مبالغ ضخمة لسداد الاستحقاقات في حين أن فرص الاستثمار محدودة نسبيا، بينما الحالة على عكس ذلك في اليابان.
  • Previous studies have indicated that this arrangement has contributed to the banking system's reluctance to extend long-term loans owing to risks due to the difficulty of matching the currency denomination of its assets and liabilities.
    وقد دلت الدراسات السابقة على أن هذا الترتيب قد أسهم في إعراض النظام المصرفي عن تقديم قروض طويلة الأجل نظراً للمخاطر الناشئة عن صعوبة المواءمة بين تقييم الأصول والخصوم بمختلف العملات(43).
  • Debt management mechanisms and borrowing strategies in developing countries need to ensure that maturity and currency profiles are matched with assets in an appropriate asset-liability management framework; this should also be an important aspect of technical assistance in debt management.
    وتحتاج آليات إدارة الديون واستراتيجيات الاقتراض في البلدان النامية إلى ضمان أن تكون مواعيد استحقاق السداد وبيانات العملات متفقان مع الأصول في إطار ملائم لإدارة الأصول والخصوم.