Examples
  • - contractual allowances, premiums and bonuses (for travel, length of service, positions of responsibility, efficiency, household needs, accommodation, etc.);
    - الإعانات والعلاوات التعاقدية، أي بدل الانتقال، وبدل الأقدمية، وبدل المسؤولية، وبدل الإنتاجية، وبدل الطعام، وبدل السكن وغير ذلك، بحسب الحالات؛
  • Contractual provisions allowing penalties for late completion or other breaches of contract
    (87) انظر كذلك الفقرات من 51 إلى 85 و433 و434 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة "واو/3".
  • The proposed amendments would provide some remedy for that situation by allowing contractual limitation of the shipper's liability.
    ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
  • Japan also welcomed the Commission's decisions on the mobility and hardship allowance and contractual arrangements.
    وقال إن اليابان ترحب أيضا بمقررات اللجنة المتعلقة ببدل التنقل والمشقة والترتيبات التعاقدية.
  • It was observed that the draft instrument provided no explanation as to what was covered by the term “charges incidental to the carriage of the goods” and that the term might be understood as covering a rather broad category of claims that might include, for instance, demurrage (damages for detaining the ship beyond the time contractually allowed for operations such as loading or unloading), other damages for detention, general average contributions and other reimbursable costs incurred by the carrier.
    ولوحظ أن مشروع الصك لا يقدم تفسيرا لما تتناولـه عبارة "الرسوم المرتبطة بنقل البضاعة"، وأن تلك العبارة يمكن أن تفهم على أنها تشمل فئة واسعة إلى حد ما من المطالبات يمكن أن تشمل، مثلا، غرامة التأخير (الغرامة على احتجاز السفينة بعد الوقت المسموح به تعاقديا لعمليات مثل التحميل أو التفريغ)، والتعويضات الأخرى عن الضرر الناجم عن الاحتجاز، والمساهمات في العوارية العامة، والتكاليف الأخرى القابلة للاسترداد التي يتكبدها الناقل.
  • (c) Increase flexibility by using contractual forms that allow UNOPS to manage peaks of activity without increasing fixed-cost capacity, and by hiring versatile, mobile resources.
    (ج) زيادة المرونة باستخدام أشكال تعاقدية تسمح للمكتب بإدارة حالات الذروة في الأنشطة دون زيادة طاقة التكاليف الثابتة والاستعانة بموارد بشرية متعددة التخصصات وقابلة للحركة.
  • The Secretary-General's proposal is not in line with the ICSC contractual framework, which allows an initial appointment to a continuing contract.
    واقتراح الأمين العام لا يتماشى مع الإطار التعاقدي للجنة، الذي يجيز التعيين بعقد مستمر تعيينا أوليا.
  • These procedures include, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods.
    وهذه الإجراءات تشمل على سبيل المثال جداول المرتبات، وقيمة بدل الإقامة اليومي، وطرائق التعاقد والتعيين، والتأمين، وطرائق تقييم الأداء.
  • These procedures include, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and methods for performance assessment.
    وتشمل هذه الإجراءات، على سبيل المثال، جداول المرتبات، ومعدلات بدل الإقامة اليومي، وطرائق التعاقد والتوظيف، وتغطية التأمين، وأساليب تقييم الأداء.
  • Ms. Czerwenka (Germany) explained that her delegation's intention was only to allow for contractual limitation of the shipper's monetary liability, not its substantive obligations.
    السيدة جيروينكا (ألمانيا): أوضحت أن غرض وفدها يقتصر على السماح بحدود المسؤولية النقدية للشاحن في العقود، وليس على الالتزامات الفنية.