Examples
  • Mr. Shin Kak-soo (Republic of Korea) said that the unprecedented surge in the number and scope of peacekeeping operations in recent years was seriously overstretching the resources and abilities of the Department of Peacekeeping Operations.
    السيد شين كاك - سو (جمهورية كوريا): قال إن الزيادة غير المسبوقة في عدد ونطاق عمليات حفظ السلام في الأعوام الأخيرة تؤدي إلى تحميل موارد وقدرات إدارة عمليات حفظ السلام فوق طاقتها بشكل خطير.
  • For example, the sudden influx into the area of hundreds of armed forces personnel has further overstretched the scare resources available, water and pasture in particular.
    فتوافُد مئات من أفراد القوات المسلحة بشكل مفاجئ إلى المنطقة، على سبيل المثال، قد أجهد بشكل غير طبيعي الموارد النادرة المتاحة، خاصة الماء والكلأ(84).
  • In establishing such important connections, however, we must be careful not to overstretch the limited resources of some of those organizations and be mindful of their respective competences.
    ولكن لا بد، في إنشاء تلك الصلات الهامة، من أن نحرص على عدم تحميل الموارد المحدودة لبعض تلك المنظمات فوق طاقتها وأن نضع نصب أعيننا اختصاصات كل منظمة.
  • Another participant expressed concern that the roles assigned to UNEP within the proposed structure, specifically those related to fundraising, guidance and technical assistance, might overstretch the organization's resources.
    وأعرب مشارك آخر عن القلق من أن الأدوار المسندة لليونيب في الهيكل المقترح، وخاصة تلك المتعلقة بتعبئة التمويل، والتوجيه والمساعدة التقنية يمكن أن تشتت موارد المنظمة.
  • Despite all the measures undertaken to date at the national level, the global nature of the threat and its evolving unpredictable manifestation in our region and beyond have overstretched the national resources for deployment against it.
    وعلى الرغم من التدابير المتخذة على الصعيد الوطني حتى الآن، فإن الطابع العالمي للتهديد ومظاهره غير القابلة للتنبؤ في منطقتنا وخارجها، قد جعلت الموارد المتاحة لمواجهة التهديد مثقلة أكثر من طاقتها.
  • None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division.
    ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً.
  • However, some delegations expressed concern over the cost of an additional human rights procedure in light of the overstretched resources of the United Nations human rights system and believed that the benefits of an optional protocol should justify the additional cost.
    غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء التكلفة الإضافية للإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان في ضوء الموارد الشحيحة المتوفرة لنظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وقالت إنها تعتقد بأن فوائد أي بروتوكول اختياري يجب أن تبرر تلك التكاليف الإضافية.
  • The global food and financial crises have overstretched the capacity and resources of system organizations such as WFP to deal with the increased number of people requiring food assistance.
    وقد حمَّلت الأزمتان الغذائية والمالية العالميتان مؤسسات المنظومة، مثل برنامج الأغذية العالمي، ما هو أكثر من طاقتها ومواردها لمعالجة زيادة عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة غذائية.
  • In view of the overstretched resources for peacekeeping and of political constraints, maybe it is time to ask ourselves whether it is necessary for the United Nations to intervene in every conflict situation.
    ونظرا لعدم كفاية الموارد المتاحة لعمليات حفظ السلام وما تتعرض له من معوقات سياسية، قد يجدر بنا أن نتساءل عما إذا كان من الضروري بالنسبة إلى الأمم المتحدة أن تتدخل في كل حالة من حالات الصراعات.
  • First, the sudden influx into the area of hundreds of armed forces personnel has further overstretched the scarce resources available, water and pasture in particular; UNICEF is concerned that one of the few boreholes in the area is now exclusively used to supply water to the Djibouti military.
    أولا، تسبب التدفق الفجائي لمئات من أفراد القوات المسلحة إلى تلك المنطقة في مزيد من الضغط على الموارد الشحيحة المتاحة، ولا سيما المياه والمراعي؛ وتشعر اليونيسيف بالقلق من أن واحدا من الآبار القليلة في المنطقة يستخدم الآن بصورة حصرية لإمداد القوات العسكرية الجيبوتية بالمياه.