Examples
  • There is little control and a number of specific wastes are discharged uncontrolled into the environment.
    وثمة قدر ضئيل من المراقبة وعدد من النفايات المحددة التي تفرغ دون مراقبة في البيئة.
  • We had his Marine Corps records. He was medically discharged, no specifics.
    .كانت لدينا سجلاّت البحرية خاصّته .لقد سُرّح طبياً، بدون أيّ تفاصيل
  • In the discharge of these functions, the Committee, in addition to its regular biannual sessions, draws on inter-agency networks for the discharge of specific tasks.
    ولدى نهوضها بهذه المهام، تعتمد اللجنة، إضافة إلى دورتيها العاديتين في كل عام، على شبكات مشتركة بين الوكالات للاضطلاع بمهام معينة.
  • Accountability for conducting the public's business is increasingly about performance rather than discharging a specific policy goal with the confines of the law”.
    وعلى نحو متزايد تغدو المساءلة عن تسيير الأعمال العامة متعلقة بالأداء أكثر منها بتنفيذ هدف محدد من أهداف السياسات العامة في نطاق القانون“.
  • (b) Build the capacities of Governments to enforce environmental policy and monitor compliance with regulations through the strengthening of their infrastructure and human resources, thereby enabling them to formulate sector-specific pollutant discharge standards, prepare and operate sustainable regulatory regimes and implement monitoring programmes;
    (ب) بناء قدرات الحكومات على انفاذ السياسة البيئية ورصد الالتزام بالنظم من خلال تعزيز هياكلها الأساسية ومواردها البشرية، لتتمكن بذلك من وضع معايير موحدة لكل قطاع لتصريف الملوثات، واعداد وتشغيل نظم قانونية مستدامة وتنفيذ برامج الرصد؛
  • It can be argued that the CTC needs the assistance of an operational body for discharging certain specific tasks within a limited period of time, such as monitoring the implementation of resolution 1373 (2001), by Member States.
    وبوسعنا القول إن لجنة مكافحة الإرهاب تحتاج إلى مساعدة هيئة تنفيذية للقيام ببعض المهام المعينة في غضون فترة زمنية محددة، مثل رصد تنفيذ القرار 1373 (2001) من جانب الدول الأعضاء.
  • The priorities were: to provide a balanced combination of humanitarian and long-term assistance in accordance with country-specific needs, to discharge the United Nations coordination function and ensure the flexible application of coordination instruments, involving the features of humanitarian appeals and UNDAF, and to enhance cooperation with the Bretton Woods institutions.
    وتتمثل الأولويات فيما يلي: تقديم مجموعة مؤتلفة متوازنة من المساعدات الإنسانية والمساعدات الطويلة الأجل وفقا للاحتياجات القطرية المحددة، للاضطلاع بمهمة التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة وضمان الاستعمال المرن لأدوات التنسيق التي تشمل خصائص النداءات الإنسانية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولتحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
  • Ms. Hoosen (South Africa) said that, since OHCHR discharged functions specifically assigned to it by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Human Rights Council, the role of Member States with regard to its activities, particularly programme 19 of the proposed strategic framework, needed to be reaffirmed.
    السيدة هوسين (جنوب أفريقيا): قالت إنه، حيث إن مفوضية حقوق الإنسان تضطلع بمهام موكلة إليها على نحو محدد من قِبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان، فإنه يجب إذن أن يُعاد التشديد على دور الدول الأعضاء فيما يتعلق بأنشطة المفوضية، وخاصة البرنامج 19 من الإطار الاستراتيجي المقترح.
  • The Conference would then also be in a position, based on the specific information provided, to discharge its mandated function of improving the capacity of States parties to combat transnational organized crime and facilitating activities by States parties pursuant to articles 29-31 of the Convention, including by encouraging the mobilization of voluntary contributions.
    وسيكون المؤتمر عندئذ أيضا في وضع يمكّنه، استنادا إلى المعلومات المحددة المقدّمة، من الاضطلاع بالمهام المسندة إليه فيما يتعلق بتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتيسير الأنشطة التي تقوم بها الدول الأطراف عملا بالمواد 29-31 من الاتفاقية، بما في ذلك التشجيع على جمع التبرعات.