Examples
  • Lastly, it should provide for the broadest degree of transparency in all areas of armaments in an unselective manner.
    وأخيرا، ينبغي أن يوفر أقصى درجات الشفافية في كل مجالات التسلح بطريقة غير انتقائية.
  • The shock of unselective killings coupled with physical destruction, and the pictures of missing persons, are, unfortunately, all too familiar to us.
    ومن دواعي الأسف أن صدمة أعمال القتل العشوائي بالإضافة إلى التدمير المادي وصور الأشخاص المفقودين، أصبحت أمورا عادية تماما بالنسبة لنا.
  • (b) Spread of depleted uranium particles cannot be controlled or prevented, which affects civilian population. Depleted uranium ammunition, therefore, belongs among weapons of unselective mass destruction;
    كما لا يُعرف مدى احتمال تسبب اليورانيوم المستنفد في تلوث المنتجات الزراعية، ولا تزال آثاره على المياه الجوفية غير معروفة تماما.
  • In that context, Yugoslavia believes that it is very important to maintain an approach that would ensure that justice is dispensed fairly and unselectively, and not as a function of day-to-day politics.
    وفي هذا السياق، ترى يوغوسلافيا أنه من المهم جدا المحافظة على نهج يضمن تحقيق العدالة بدون تحيز وانتقائية، وليست بوصفها مهمة من مهام السياسة اليومية.
  • Pelagic longline fishing in the Pacific is a highly unselective fishing technique that uses monofilament lines at the shallow surface of the high seas stretching as much as 60 U.S. miles with as many as thousands of baited hooks.
    الصيد المحيطي بالخيوط الطويلة في مياه المحيط الهادئ أسلوب تقني للصيد لا يراعي أي انتقاء على الإطلاق ويستخدم خطوطا وحيدة النسيج على مستوى السطح الخارجي لأعالي البحار التي تمتد على طول 60 من أميال الولايات المتحدة مزودة بآلاف من خُطافات طُعْم الأسماك.
  • The Act further provides that an unselected candidate who believes that in the selection process the legal prohibition of discrimination has been violated, may, within a deadline of 30 days from receipt of notification from the employer, request judicial protection at the labour court of jurisdiction (article 204, paragraph 5, of ZDR).
    كما يسمح القانون لطالب العمل الذي لا يقع عليه الاختيار ويتبين لـه حدوث مخالفة للحظر القانوني للتمييز في عملية الاختيار بأن يطلب، في غضون 30 يوماً من تلقيه الإخطار من صاحب العمل، الحماية القضائية من محكمة العمل المختصة (الفقرة 5 من المادة 204 من قانون العمل).
  • The Syrian Arab Republic emphasizes the necessity of implementing that resolution unselectively and without targeting those who were the principal victims of that tragic aggression, particularly as the resolution was adopted above all to put an end to the Israeli aggression against Lebanon in July 2006.
    إن الجمهورية العربية السورية تؤكد على ضرورة تنفيذ هذا القرار دون انتقائية أو استهداف للأطراف التي عانت أساسا من نتائج هذا العدوان الكارثية، خاصة وأن هذا القرار اعتُمد أساسا لإيقاف العدوان الإسرائيلي على لبنان في تموز/يوليه 2006.
  • The Legal Counsel noted, however, that several fisheries were still subject to unsustainable fishing practices, including overfishing and illegal, unreported and unregulated fishing, and to the use of unselective fishing gear and techniques resulting in excessive by-catch and discards and adverse impacts on marine ecosystems.
    غير أن المستشار القانوني لاحظ أن العديد من مصائد الأسماك ما زالت خاضعة لممارسات الصيد غير المستدامة، مثل الإفراط في الصيد، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، واستخدام معدات وأساليب صيد غير منتقاة، الأمر الذي يُسفر عن صيد كميات كبيرة من المصيد العرضي والمصيد المرتجع، بالإضافة إلى الآثار الضارة على النُظم الإيكولوجية البحرية.
  • In her presentation on high seas bottom fisheries and their effects on vulnerable deep sea ecosystems and biodiversity, Ms. Lisa Speer (Natural Resources Defence Council) pointed out that deep-sea fisheries operations were conducted with the use of bottom-net trawls, which were unselective and could take a large amount of by-catch of non-target and associated species.
    وأشارت السيدة ليزا سبير (مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية)، أثناء عرضها بشأن مصائد الأسماك في قاع أعالي البحار وتأثيرها على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لقاع البحار العميقة إلى أن عمليات صيد السمك في قاع البحار العميقة تجري عن طريق استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحر، وهي غير انتقائية وقد تصطاد كميات كبيرة من الصيد العرضي من الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها.
  • However, the occurrence of unsustainable fishing practices in the fishing sector, such as the persistence of overcapacity and institutional overfishing, IUU fishing, the use of unselective fishing gear and techniques with their toll of excessive by-catch and destruction of marine habitats, as well as the continuation of large-scale pelagic drift-net fishing, have adverse impacts on the long-term conservation, management and sustainable use of marine fishery resources (see A/62/260, paras.
    ومع ذلك، فإن وقوع ممارسات الصيد غير المستدامة في قطاع صيد الأسماك، من قبيل استمرار قدرات الصيد المفرطة والصيد المفرط الذي يجيزه القانون، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، واستخدام أدوات وتقنيات للصيد غير الانتقائية وما تسفر عنه من مصيد عرضي مفرط وتدمير للموائل البحرية، بالإضافة إلى استمرار صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، له آثار سلبية على المدى الطويل بالنسبة للحفاظ على الموارد السمكية البحرية، وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام (انظر A/62/260، الفقرات 101-105).