Examples
  • Red-lined contract waiting for me.
    عقد دمج لأقوم بمراجعته قبل أن تقوم بالتوقيع عليه
  • Nine contracts, for transmission lines, load dispatch, control and protection, worth $70 million, remain on hold.
    ولا تزال 9 عقود معلقة تبلغ قيمتها 70 مليون دولار، وتتصل بخطوط نقل الكهرباء، وإرسال الحِمل، والمراقبة والحماية.
  • The officials in the field who can approve contracts and the lines of their authority have been clearly specified.
    وحُدد أيضا بوضوح من تحق له من بين المسؤولين الميدانيين الموافقة على العقود، كما حُددت خطوط سلطتهم.
  • • Including a “pre-contractline in the tax exempt training programme managed by the Service that incorporates a gender dimension by identifying vulnerable groups at risk of exclusion that could take part in the training, although the decision to implement this depends on the needs of the business sector.
    وكان الغرض من ذلك توفير المزيد من المعلومات للمرأة عن مختلف البدائل الموجودة استنادا إلى مدى ملاءمتها للمنصب أو المهنة توفير التدريب لموظفي البرنامج الوطني للتدريب والتوظيف من الجنسين الذين يقومون بتصميم البرامج الاجتماعية وتنفيذها بحيث يعملون على إدماج المنظور الجنساني ابتداء من مرحلة تصميم البرامج جرى تنفيذ خطة توعية أصحاب الشركات عن طريق اجتماعات في مختلف المقاطعات عُقدت حول موائد الفطور بمشاركة ممثلين لقطاعات إنتاجية متنوعة ورود جانب من جوانب برنامج الإعفاء الضريبي تحت عنوان ”ما قبل التعاقد“ يخضع لإشراف الإدارة، ويشمل البعد الجنساني حيث يحدد الفئات الضعيفة والمعرضة للاستبعاد التي ستستفيد من هذا التدريب.
  • The Part-time Workers' Regulations (see article 2) will contribute to a narrowing of the pay gap, as it requires employers to accord part-time workers conditions and contracts in-line with their full-time counterparts.
    وستساهم نظم العاملين غير المتفرغين (انظر المادة 2) في تضييق الفجوة في الأجور، حيث أنها تنص على أن يقوم أرباب العمل بمنح العاملين غير المتفرغين شروط عمل وعقود تتمشى مع نظرائهم المتفرغين.
  • These issues are not primarily matters for the Security Council; however, we would encourage the Tribunals to explore non-monetary incentives to retain staff, particularly by awarding contracts in line with completion time scales, as decided by the General Assembly.
    وهذه المسائل ليست بالدرجة الأولى من اختصاص مجلس الأمن؛ ومع ذلك، نحن ندعو المحكمتين إلى استكشاف حوافز غير مالية للاحتفاظ بالموظفين، وخاصة بمنح عقود تتماشى مع الجداول الزمنية لاستكمال المحاكمات، على النحو الذي قررته الجمعية العامة.
  • For Colombia, the proposed topics of electronic contracting and on-line arbitration are of particular importance, without detracting from the importance of the question of dematerialization of documents.
    وترى كولومبيا أن الموضوعين المقترحين للتعاقد الالكتروني والتحكيم عن طريق الاتصال الالكتروني المباشر، يتسمان بأهمية خاصة، دون أن ينتقص ذلك شيئا من أهمية موضوع تجريد المستندات من الطابع المادي.
  • The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis.
    كما طلبت اللجنة من الشركة المندمجة مواصلة منح عقود خطوط الهواتف العامة على أساس غير تمييزي لمقدمي خدمة الاتصال بالهواتف العامة.
  • The Committee stresses the recommendation that requires the Administration to ensure that amendments to contracts are in line with the United Nations Procurement Manual.
    وتشدد اللجنة على التوصية التي تتطلب قيام الإدارة بكفالة اتساق التعديلات على العقود مع كتيب الأمم المتحدة عن المشتريات.
  • (b) Ensure that amendments to contracts are in line with items 15.1 (1) and 13.6.3 (3) p. ii of the United Nations Procurement Manual;
    (ب) كفالة أن تكون التعديلات على العقود متسقة مع البندين 15-1 (1) و 13-6-3 (3) ع - '2` من دليل مشتريات الأمم المتحدة؛