Examples
  • So please. A simple note.
    لذا يرجى. ملاحظة مهمة وبسيطة.
  • A person who cannot read and write a simple note in his/her language is considered to be illiterate.
    (6) يعتبر أي شخص رجلاً كان أم امرأة لا يستطيع قراءة وكتابة ملاحظة صغيرة بلغته أمياً.
  • An illiterate is a person who cannot write and read a simple note in his/her mother tongue.
    الشخص الأمي هو الشخص الذي لا يستطيع أن يكتب ويقرأ ملاحظة بسيطة بلغته/ بلغتها الأم.
  • In 1993, slightly over 16% of the population aged 15 or older could be considered illiterate, i.e., were unable to read a simple note (Annexes, Table 11).
    ففي عام 1993، كان أكثر قليلا من 16 في المائة من السكان البالغين 15 عاماً أو أكثر يُعتبرون أميين، أي غير قادرين على قراءة ملاحظة بسيطة (المرفقات، الجدول 11).
  • It's a simple, handwritten note, a scrawled coffee order with the names of the criminals written next to the drinks that they wanted.
    للشرطة انها عينة,ملاحظة مكتوبة باليد انه طلب قهوة كتب على عجل يحمل أسماء اللصوص
  • A look at the proportion of illiterates according to age bracket shows that the concentration of people who are unable to read a simple note was considerably lower in the lower age brackets in 2004: 3.8% in the group aged 10-14; 2.1% among those between 15 and 17; and 31.9% percent in the population aged 60 or older (Annexes, Table 12).
    ويبين النظر إلى نسبة الأميين وفقاً للفئة العمرية أن تمركز السكان غير القادرين على قراءة ملاحظة بسيطة انخفض كثيراً لدى الفئة العمرية الأقل في عام 2004: 3.8 في المائة في الفئة العمرية 10-14؛ و2.1 في المائة لدى البالغين ما بين 15 و17 عاماً؛ و31.9 في المائة لدى السكان البالغين 60 عاماً أو أكثر (الجدول 12 بالمرفقات).
  • “Good faith cannot be reduced to a single, simple definition.” Elisabeth Zoller, note 425 above, p. ix (see also original French, sections 13-22).
    306 (الإشارات المرجعية محذوفة) ”ولا يمكن اختزال حُسن النية في تعريف مفرد بسيط “، انظر Elisabeth Zoller، الحاشية 425 أعلاه الصفحة '9` (انظر أيضا الأصل الفرنسي، المواد 13-22).
  • Another noted that simple precautions such as safeguards on processes for changing postal addresses and redirecting mail, to be undertaken by businesses and customers, had a substantial potential for prevention.
    وأشارت دولة أخرى إلى أن اتخاذ مؤسسات الأعمال وعملائها لتدابير احترازية بسيطة من قبيل ضمانات لتأمين عمليات تغيير العناوين البريدية وإعادة توجيه الخطابات البريدية قد يقي إلى حد بعيد من الاحتيال.
  • Although one of the youngest regulatory authorities in Kenya, the Retirement Benefits Authority has kicked off on a high note with simple but elaborate legislation touching on all critical areas of corporate governance practices, including disclosure for retirement benefits schemes.
    سجلت هيئة بدلات التقاعد، رغم أنها واحدة من أحدث السلطات التنظيمية نشأة في كينيا، انطلاقة إيجابية بصياغة تشريع بسيط لكنه محكم تطرق إلى جميع الجوانب الحساسة في ممارسات إدارة الشركات، بما في ذلك كشف البيانات في سياق مخططات بدلات التقاعد.
  • As Suy notes, a simple perusal of the newspapers suggests that States often lodge protests against violations of their rights or actions by third parties which they view as unwarranted interference in their affairs.
    حسب ما أشار إليه Suy فإن نظرة سريعة على الصحف كفيلة بالوصول إلى نتيجة مؤكدة مؤداها أن الدول تصدر على نحو متكرر العديد من الاحتجاجات ضد انتهاكات لحقوقها أو أعمال قام بها الغير تعتبرها إخلالا غير مقبول بمصالحها .