Examples
  • Statutory compensation payments Summary of the relevant facts Introduction to claim
    جيم- مدفوعات التعويضات القانونية
  • Paragraphs 97 to 132, on pensions in payment, provided a summary of the review undertaken.
    وأوضحت أن الفقرات من 97 إلى 132 المتعلقة بالمعاشات التقاعدية المدفوعة طُرحت موجزا للاستعراض الذي تم إجراؤه.
  • Contract-related losses Export credit losses relating to non-payment under contracts Summary of the relevant facts
    خسائر ائتمانات التصدير ذات الصلة بعدم السداد بمقتضى العقود
  • Receivables arising under a contract are often incorporated into a negotiable instrument for the sole purpose of obtaining payment by way of summary proceedings in court, if necessary.
    فالمستحقات التي تنشأ بموجب عقد تدرج في كثير من الأحيان في صك قابل للتداول، لغرض وحيد هو الحصول على السداد عن طريق إجراءات مستعجلة في المحكمة، إذا لزم ذلك.
  • In support of its claim, KSF provided copies of the two rental agreements, a copy of the trial balance as at 30 June 1990, copies of the cheques paid to the landlords, of the bank draft voucher for the office rent and of an “internal summary payment” for the apartment rent.
    ودعماً لمطالبتها، قدمت سانتا في نسخاً من عقدي الإيجار، ونسخة من ميزان مراجعة الحسابات حتى 30 حزيران/يونيه 1990، ونسخاً من الشيكات المدفوعة إلى المالكين، ومن كشف الحساب المصرفي بالنسبة إلى إيجار المكتب و"مدفوعات داخلية موجزة" مقابل إيجار الشقق.
  • The form would require, at a minimum, the following information: (a) full identification of the claimant (including name, nationality or state of incorporation, address, and full contact details); (b) the amount of the claim for payment; (c) a summary of the relevant facts; and (d) for juridical persons, a statement certifying that it has taken all necessary actions to authorize the submission of the claim for payment before the Committee.
    وتُطلب المعلومات التالية في الاستمارة كحد أدنى: (أ) التعريف الكامل بهوية مقدم المطالبة (بما في ذلك الاسم، والجنسية، أو بلد التسجيل، والعنوان، وتفاصيل الاتصال كاملة)؛ (ب) المبلغ المطالب بدفعه؛ (ج) عرض موجز للوقائع ذات الصلة؛ (د) بالنسبة للأشخاص الاعتباريين، بيان يشهد باتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للإذن بتقديم المطالبة بالدفع إلى اللجنة.
  • As evidence of its claim for the costs of salary payments and social insurance contributions, Germot provided copies of the contracts between Germot and the Organisations; correspondence regarding the payment of compensation by the Organisations; summaries of payments; and salary payment forms.
    قدمت جيرموت كدليل على مطالبتها بتكاليف مدفوعات الرواتب واشتراكات التأمين الاجتماعي صوراً من العقود بينها وبين الهيئات الفرنسية ومراسلات تتعلق بدفع تعويض من هذه الهيئات، وملخصات للمدفوعات واستمارات دفع المرتبات.
  • The computation of the estimates was described in that statement, and they were summarized in paragraph 22 thereof. The mobility and hardship scheme and separation payments listed in the summary table were adjusted annually and were automatically linked to the salary scale.
    ويصف هذا البيان حساب التقديرات، كما يرد موجز لها في الفقرة 22 في هذا البيان. ويجري تسوية خطة التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة المدرجة في الجدول الموجز سنويا وهي ترتبط تلقائيا بجدول المرتبات.
  • As evidence for its claim for contract losses under the sub-contract with Consulting Group, Germot provided: copies of the sub-contract; the bank guarantee and performance bond required under the sub-contract; a summary of payments received; untranslated bank statements; internal letters from one of its detained employees; and a monthly progress statement (invoice) for September 1990, which is not signed by Consulting Group.
    قدمت جيرموت كدليل على مطالبة جيرموت بخسائر العقود بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية، صوراً من العقد من الباطن، والضمان المصرفي وسند الأداء المطلوبين بموجب العقد من الباطن، وملخصاً للمدفوعات المتلقاة، وكشوفاً مصرفية غير مترجمة، ورسائل داخلية من أحد موظفيها المحتجزين، وبياناً شهرياً عن التقدم (فاتورة) بالنسبة لشهر أيلول/سبتمبر 1990، وهو بيان غير موقع من المجموعة الاستشارية.