Examples
  • By common consent, the Special Rapporteur, Mrs. Erica-Irene A. Daes, was elected Chairperson-Rapporteur of the seminar.
    دايس، بموافقة عامة، رئيسا - مقرراً للحلقة الدراسية.
  • A reformed global economic and financial architecture, if shaped by common consent, would enjoy legitimacy, relevance and effectiveness.
    وإن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي المعدل سيحظى بالشرعية والجدوى والفعالية، في حالة تشكيله بناء على اتفاق مشترك.
  • With regard to the elections, the new political order, national sovereignty and territorial integrity, it was decided by common consent to hold a meeting later, when those matters would be taken up.
    وفيما يتعلق بالانتخابات والنظام السياسي الجديد والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية، فقد تقرر بالموافقة المشتركة عقد اجتماع لاحق يجري فيه تناول هذه المسائل.
  • Furthermore, the United Nations must be tailored to local priorities, with resources spent on areas where it had most to offer, by common consent of the country and the leading United Nations officer.
    وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة متلائمة مع الأولويات المحلية، مع إنفاق الموارد في المجالات التي لديها فيها أكثر ما تعطي، بإجماع من البلد وموظف الأمم المتحدة القائد.
  • The competent authorities that are party to the arbitration procedure are required to take, acting by common consent, a decision which will eliminate the double taxation within six months of the date on which the advisory commission delivered its opinion.
    ويلزم على السلطات المختصة الأطراف في إجراءات التحكيم أن تتخذ، بالموافقة المشتركة، قرارا يقضي بإزالة الازدواج الضريبي في غضون ستة أشهر من تاريخ إصدار اللجنة الاستشارية لفتواها.
  • The speaker also stressed her Group's belief that UNCTAD must increase coherence in its intergovernmental processes, ensuring that its meetings yielded specific policy options by common consent, dealt with current events and provided space for all regions to articulate their specific opinions.
    وشددت المتكلمة أيضا على اعتقاد مجموعتها بأن على الأونكتاد أن يزيد من التماسك في عملياته الحكومية الدولية، مع الحرص على أن تسفر اجتماعاته عن خيارات محددة في مجال السياسة العامة يتم التوصل إليها بالتوافق، وأن يتناول الأحداث الحالية ويفسح المجال لكل المناطق من أجل الإفصاح عن آرائها الخاصة.
  • The law also deals with other notable problems that have arisen in step with changes in society, adding bans on bigamy, cohabitation with another when already married, domestic violence, etc. Chinese citizens' freedom to marry is protected by law, and it is by common consent that the two parties concerned agree to marry or to divorce.
    كما يعالج القانون مشكلات بارزة أخرى نشأت بالتوازي مع التطورات التي يشهدها المجتمع، حيث يشدد على منع الزواج بامرأتين أو رجلين، ومعاشرة المتزوج أو المتزوجة لغير زوجته أو زوجها، والعنف داخل الأسرة إلخ.
  • (a) any one of the parties to a dispute concerning the application or the interpretation of article 53 or 64 may, by a written application, submit it to the International Court of Justice for a decision unless the parties by common consent agree to submit the dispute to arbitration;
    (أ) يجوز لأي طرف من أطراف نزاع يتعلق بتطبيق أو تفسير المادة 53 أو المادة 64 أن يعرضه، بطلب خطي، على محكمة العدل الدولية للبت فيه، ما لم تقرر الأطراف بالتراضي أن تعرض النزاع للتحكيم؛
  • The highest acknowledgement of Lithuania's achievements in the field of gender equality was the decision reached by common consent of representatives of governments of the EU Member States on 11 December 2006 (effective since 18 January 2007) to establish the European Institute for Gender Equality in Vilnius.
    على أن أفضل اعتراف بإنجازات ليتوانيا في ميدان مساواة الجنسين جاء متمثلاً في القرار الذي تم التوصل إليه بتوافق مشترك بين آراء ممثلي حكومات الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 (وقد سرى مفعوله منذ 18 كانون الثاني/يناير 2007) بإنشاء المعهد الأوروبي لمساواة الجنسين في فيلنيوس.
  • Beginning 28 July 2005, a more flexible procedure is in place: the worker is obliged to notify his employer at least two months and at most three months in advance (the possibility of departing from this regulation by common consent is maintained).
    واعتبارا من 28 تموز/يوليه 2005، أصبح يطبق إجراء أيسر: فعلى العامل إخطار رب العمل مسبقا في غضون شهرين على الأقل وثلاثة أشهر على الأكثر (استبقيت إمكانية الخروج على هذه القاعدة باتفاق مشترك).