Examples
  • Diversity in the recovery of developed market economies
    تباين الانتعاش في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو
  • Projected income is at the same level as in the previous biennium expecting a recovery of the financial markets by then.
    ومستوى الإيرادات المتوقعة لفترة السنتين هو نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، إذ من المتوقع أن تكون الأسواق المالية قد تعافت في ذلك الحين.
  • It was also emphasized that the recent signs of recovery on the stock markets should not be interpreted as signs of a turnaround.
    كما تم التشديد على أن علامات التعافي الأخيرة في أسواق الأوراق المالية ينبغي عدم تفسيرها على أنها علامات على حدوث تحوّل ما.
  • That improvement in the economy, the recovery of the stock market in the latter part of the year, and the effective and aggressive promotion of the tourism industry helped to allow for slightly better than expected tax receipts and increased total revenues by the end of the fiscal year.
    وقد ساعد ذلك التحسين في الاقتصاد، وانتعاش سوق الأوراق المالية في أواخر العام، والترويج بفعالية وقوة لصناعة السياحة على السماح بتلقي حصائل ضريبية أفضل بقليل من المتوقع وزيادة مجموع الإيرادات في نهاية السنة المالية.
  • How quickly fiscal retrenchment should be launched – andthe right balance between higher taxes and lower spending – willvary by country, reflecting factors like the strength of theeconomic recovery, the market’s appetite for debt, and initialspending and revenue ratios.
    ولكن السرعة الواجبة لإطلاق تدابير التقشف المالي ـ والتوازنالصحيح بين زيادة الضرائب وخفض الإنفاق ـ سوف تختلف من بلد إلى بلد،بما يعكس عوامل مثل قوة التعافي الاقتصادي، وشهية السوق إلى الدين،والإنفاق الأولي ونسب العائد.
  • In a subsequent report issued in 1998 (A/53/331), the Secretary-General was pleased to note a change for the better, notably: (a) signs of economic recovery and the emergence of new markets for exports and imports; (b) significant investment on the main alternative transit transport corridors; (c) the increasing impact of technical assistance projects on institutional restructuring in the transport sector; (d) enhanced regional cooperation through the drafting and adoption, at the highest level, of multilateral framework agreements related to transit; and (e) moves to develop the human resource base in Central Asia.
    وقد أعرب الأمين العام، في تقريره اللاحق الصادر في عام 1998 (A/55/331)، عن سروره إذ لاحظ تغيرا نحو الأفضل، وبصفة خاصة ما يلي: (أ) ظهور علامات انتعاش اقتصادي وبروز أسواق جديدة للصادرات والواردات؛ (ب) حدوث استثمارات كبيرة في ممرات النقل العابر البديلة الرئيسية؛ (ج) زيادة تأثير مشاريع المساعدة التقنية على إعادة الهيكلة المؤسسية في قطاع النقل؛ (د) تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق القيام على أعلى المستويـــات بصياغــــة واعتماد اتفاقات إطارية متعددة الأطراف مرتبطة بالمرور العابر؛ و (هـ) التوجه نحو تنمية قاعدة الموارد البشرية في آسيا الوسطى.