Examples
  • Those had been proved to be operational field failures that had occurred in the past during vector control activities.
    وهي تدل على إخفاقات ميدانية حصلت سابقا في تنفيذ أنشطة مكافحة ناقلات المرض.
  • These challenges are directly linked to two major problems encountered by the United Nations programmes: insufficient understanding and consideration of local contexts in democracy-related fields; and failure to coordinate action within the United Nations system.
    وترتبط هذه التحديات ارتباطا مباشرا بمشكلتين رئيسيتين تواجههما برامج الأمم المتحدة، وهما: القصور في فهم السياقات المحلية في الميادين المتصلة بالديمقراطية أو عدم مراعاتها بشكل كاف؛ وعدم تنسيق الإجراءات التي تتخذ ضمن منظومة الأمم المتحدة.
  • It was up to the Committee to find ways to advance its core issues and to strengthen the role of the United Nations in the development process through a more integrated approach and more coherent action. It was in the interest of all to avoid taking up overlapping items and resolutions, especially in the macroeconomic field. Failure to do so would constitute a waste of precious resources and a step back to the point at which the international community found itself before Monterrey and Johannesburg.
    وأوضح أن للجنة الثانية أن تجد السبل الكفيلة بالدفع بالقضايا التي تكتسي أهمية خاصة لديها وتعزيز دور الأمم المتحدة في عملية التنمية من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا وإجراءات أكثر اتساقا وأن من مصلحة الجميع تجنب التداخل في بحث البنود والقرارات، ولا سيما البنود المتعلقة بالاقتصاد الكلي، فبدون ذلك ستهدر الموارد الثمينة وسيتقهقر المجتمع الدولي إلى ما قبل مونتيري وجوهانسبرغ.
  • It was a matter of concern that the Secretariat had already delegated more procurement authority to the field, despite its failure to supply the assessment of related monitoring mechanisms that the General Assembly had requested.
    واستأنف قائلاً إنه مما يثير القلق أن الأمانة العامة فوضت فعلاً سلطات إضافية للشراء إلى الميدان، رغم أنها لم تتمكن من تقديم تقييم لآليات الرصد ذات الصلة الذي طلبته الجمعية العامة.
  • This was illustrative of the type of communication problems often noted between the branch office and field locations, including the failure at times to articulate and disseminate strategies and action plans among key stakeholders.
    وأظهر ذلك مشاكل الاتصال التي لوحظ وجودها في كثير من الحالات بين المكتب الفرعي والمواقع الميدانية، من بينها التقصير أحياناً في شرح الاستراتيجيات وخطط العمل ونشرها على الأطراف الرئيسية المعنية بالأمر.
  • Perhaps one of the most unfortunate confidence-reduction measures in this field relates to the failure of many States either to use these two specific tools or to use them regularly.
    ولعل من أكثر التدابير المؤدية لخفض الثقة في هذا المجال مدعـــاة للأسف ما يتعلــق بتقاعس كثير من الــدول إما عن استعمال هاتين الأداتين بالذات أو عن استعمالهما بانتظام.
  • Cuba currently has the highest per capita supply of doctors in the world, and no other country has done more to cooperate with other peoples in the field of health. The failure of the United States Government to respond to Cuba's repeated offers of help indicated implicit rejection of our offers. Once again, the United States authorities showed their indifference to the poor working people of their country, who could have benefited from Cuban medical assistance.
    وفي 11 أيار/مايو 2006، قدم ممثل المافيا المناهضة لكوبا في مجلس الشيوخ الأمريكي، ميل مارتينيز (ممثل فلوريدا من الحزب الجمهوري)، مشروع القانون S.2795، الذي يحمل العنوان نفسه ويتضمن نصا مماثلا لنص مشروع القانون H.R.
  • By way of illustration, violations of article 13 include: the introduction or failure to repeal legislation which discriminates against individuals or groups, on any of the prohibited grounds, in the field of education; the failure to take measures which address de facto educational discrimination; the use of curricula inconsistent with the educational objectives set out in article 13 (1); the failure to maintain a transparent and effective system to monitor conformity with article 13 (1); the failure to introduce, as a matter of priority, primary education which is compulsory and available free to all; the failure to take “deliberate, concrete and targeted” measures towards the progressive realization of secondary, higher and fundamental education in accordance with article 13 (2) (b)-(d); the prohibition of private educational institutions; the failure to ensure private educational institutions conform to the “minimum educational standards” required by article 13 (3) and (4); the denial of academic freedom of staff and students; the closure of educational institutions in times of political tension in non-conformity with article 4.
    وعلى سبيل الإيضاح تشمل الانتهاكات للمادة 13: إدخال أو عدم إلغاء تشريع يميز ضد الأفراد أو المجموعات في مجال التعليم على أي أساس من الأسس المحظورة، عدم اتخاذ تدابير لتصحيح التمييز التعليمي الفعلي، استخدام مناهج دراسية لا تتسق مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1)؛ عدم إقامة نظام شفاف وفعال لمراقبة التوافق مع المادة 13(1)، عدم توفير تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني للجميع كمسألة لها الأولوية، عدم اتخاذ تدابير "متبصرة وملموسة وموجهة" نحو التنفيذ التدريجي للتعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للمادة 13(2)(ب) و(ج)، منع المؤسسات التعليمية الخاصة، عدم ضمان قيام مؤسسات تعليمية خاصة تتفق مع "المعايير التعليمية الدنيا" وفقاً للمادة 13(3) و(4)، إنكار الحرية الأكاديمية للعاملين والطلاب، إغلاق المؤسسات التعليمية في أوقات التوتر السياسي خلافاً للمادة 4.
  • By way of illustration, violations of article 13 include: the introduction or failure to repeal legislation which discriminates against individuals or groups, on any of the prohibited grounds, in the field of education; the failure to take measures which address de facto educational discrimination; the use of curricula inconsistent with the educational objectives set out in article 13, paragraph 1; the failure to maintain a transparent and effective system to monitor conformity with article 13, paragraph 1; the failure to introduce, as a matter of priority, primary education which is compulsory and available free to all; the failure to take deliberate, concrete and targeted measures towards the progressive realization of secondary, higher and fundamental education in accordance with article 13, paragraphs 2 (b) to (d); the prohibition of private educational institutions; the failure to ensure private educational institutions conform to the “minimum educational standards” required by article 13, paragraphs 3 and 4; the denial of academic freedom of staff and students; the closure of educational institutions in times of political tension in non-conformity with article 4.
    وعلى سبيل المثال تشمل الانتهاكات للمادة 13: سن أو عدم إلغاء تشريع يميز ضد الأفراد أو المجموعات في مجال التعليم على أي أساس من الأسس المحظورة؛ وعدم اتخاذ تدابير لتصحيح التمييز التعليمي الفعلي؛ واستخدام مناهج دراسية لا تتسق مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1)؛ وعدم إقامة نظام شفاف وفعال لمراقبة التوافق مع المادة 13(1)؛ وعدم توفير تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني للجميع كمسألة ذات أولوية؛ وعدم اتخاذ تدابير متبصرة وملموسة وموجهة نحو التنفيذ
  • By way of illustration, violations of article 13 include: the introduction or failure to repeal legislation which discriminates against individuals or groups, on any of the prohibited grounds, in the field of education; the failure to take measures which address de facto educational discrimination; the use of curricula inconsistent with the educational objectives set out in article 13 (1); the failure to maintain a transparent and effective system to monitor conformity with article 13 (1); the failure to introduce, as a matter of priority, primary education which is compulsory and available free to all; the failure to take “deliberate, concrete and targeted” measures towards the progressive realization of secondary, higher and fundamental education in accordance with article 13 (2) (b)-(d); the prohibition of private educational institutions; the failure to ensure private educational institutions conform to the “minimum educational standards” required by article 13 (3) and (4); the denial of academic freedom of staff and students; the closure of educational institutions in times of political tension in non-conformity with article 4.
    وعلى سبيل الإيضاح، تشمل الانتهاكات للمادة 13: سنّ أو عدم إلغاء تشريع يميز ضد الأفراد أو المجموعات في مجال التعليم على أي أساس من الأسس المحظورة، وعدم اتخاذ تدابير لتصحيح التمييز التعليمي الفعلي، واستخدام مناهج دراسية لا تتسق مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1)؛ وعدم إقامة نظام شفاف وفعال لمراقبة التوافق مع المادة 13(1)، وعدم توفير تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني للجميع كمسألة لها الأولوية، وعدم اتخاذ تدابير "متبصرة وملموسة وموجهة" نحو التنفيذ التدريجي للتعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للمادة 13(2)(ب) و(ج)، منع المؤسسات التعليمية الخاصة، وعدم ضمان قيام مؤسسات تعليمية خاصة تتفق مع "المعايير التعليمية الدنيا" وفقاً للمادة 13(3) و(4)، وإنكار الحرية الأكاديمية للعاملين والطلاب، إغلاق المؤسسات التعليمية في أوقات التوتر السياسي خلافاً للمادة 4.