Examples
  • - forming a sense of gender equality and the aspiration to it,
    - تهيئة الأذهان لقبول المساواة بين الجنسين والتطلُّع إليها؛
  • Children are still forming their sense of ethics at this age.
    الأطفال ما زالوا يشكلون إحساسهم بالأخلاق في هذه السنّ
  • It's not completely formed in the classical sense yet.
    لم يكتمل تماماً من حيث الحس الكلاسيكي
  • An example given was that, in its most basic form, a remote sensing system essentially generated data.
    ومن الأمثلة التي سيقت في هذا الشأن أن نظام الاستشعار عن بعد يؤدي، في شكله الأساسي بالذات، إلى توليد البيانات.
  • At least an ecosystem approach in the broadest sense should form a foundation for assessment work;
    وينبغي أن يُتبع في أعمال التقييم على الأقل نهج مستند إلى النظم الإيكولوجية بالمعنى الواسع؛
  • This experience and know-how can be made available to developing countries where there is need for mapping and other forms of remote sensing applications.
    وبالإمكان وضع هذه الخبرات والمعارف في متناول البلدان النامية حيثما تكون هناك حاجة لرسم الخرائط أو أي أشكال أخرى من تطبيقات الاستشعار عن بعد.
  • Mr. García Del Toro (Cuba), referring to the preliminary report on the expulsion of aliens (A/CN.4/554), said that the term “expulsion of aliens” in its widest sense formed a suitable basis for the Commission's work.
    السيد غارسيا ديل تورو (كوبا): أشار إلى التقرير الأولي عن طرد الأجانب (A/CN.4/554)، فقال إن عبارة ”طرد الأجانب“ بأوسع معانيها تشكل أساسا مناسبا لعمل لجنة القانون الدولي.
  • 26/2000 on Human Rights Courts in a sense formed the Indonesian Bill of Rights. His Government had ratified or acceded to the main international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the Convention Against Torture and Other Cruel and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Political Rights of Women.
    وبعد أن أشار إلى أن دستور عام 1945، بالصيغة التي عدل بها في عام 2000، والقانون 39/1999 المتعلق بحقوق الإنسان، والقانون 26/2000 المتعلق بالمحاكم الخاصة بحقوق الإنسان، تشكل على نحو ما إعلان حقوق المواطنين الإندونيسيين، أشار إلى أن بلاده انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان أو صدّقت عليها، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب؛ وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية الحقوق السياسة للمرأة.
  • 26/2000 on Human Rights Courts in a sense formed the Indonesian Bill of Rights. His Government had ratified or acceded to the main international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Political Rights of Women.
    السطر الثالث عشر: يستعاض عن عبارة واتفاقية مناهضة التعذيب؛ وغيره من ضروب المعاملة بعبارة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
  • At the same time, it is useful to recall the views expressed by the Secretary-General in the comprehensive study undertaken in 1976 on the criteria to be applied to determine the emoluments of the members of the International Court of Justice, namely, that `the United Nations system forms, in a sense, a structure within which the interrelationship between the top posts has probably more importance than comparison with positions outside the United Nations'. It is for this reason that the long-standing practice has been to take into account the level of remuneration of senior Secretariat officials in determining the appropriate remuneration for members of organs or subsidiary organs of the United Nations appointed by the United Nations to serve in their individual capacity on a full-time basis” (A/C.5/38/27, para.
    وفي الوقت ذاته من المفيد أن تعاد إلى الأذهان الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في الدراسة الشاملة التي أجريت في عام 1976 عن المعايير التي يلزم تطبيقها لدى تحديد مكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية، وعلى وجه التحديد، القول بأن `… منظومة الأمم المتحدة تشكل، من بعض النواحي، هيكلا ربما تكون العلاقات المتبادلة فيما بين الوظائف العليا به أكثر أهمية من أية مقارنات مع الوظائف خارج الأمم المتحدة' ولهذا جرى العرف منذ أمد طويل على أن يؤخذ في الحسبان مستوى أجور كبار موظفي الأمانة العامة لدى تحديد الأجور المناسبة لأعضاء الهيئات أو الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة المعينين من قبل الأمم المتحدة للعمل بصفتهم الشخصية على أساس التفرغ الكامل.” (الفقرة 41 من الوثيقة A/C.5/38/27).