Examples
  • Complete paralysis. I need to get in there quick.
    شلل كامل. يجب .أن أدخل إلى هناك بسرعة
  • Indeed, that would lead to a complete paralysis in the performance of the Council.
    أجل، إن ذلك سيؤدي إلى شلل كامل في أداء المجلس.
  • The complete policy paralysis that has prevailed during theinterregnum between Presidents Bush and Obama has nothelped.
    ومما زاد الطين بلة ذلك الشلل السياسي الكامل الذي ساد أثناءالفترة الفاصلة بين الرئيسين بوش و أوباما .
  • Six more individuals, all of whom had visible marks of injuries on their bodies, including partial or complete paralysis of one or both hands, had been reportedly beaten/ill-treated by the police in Kayanza province.
    وأفيد بأن ستة أشخاص آخرين، بدت على أجسادهم جميعاً آثار إصابات واضحة، بما في ذلك الإصابة بالشلل الجزئي أو الكامل في يد واحدة أو في كلتيهما، قد تعرضوا للضرب وسوء المعاملة على يد الشرطة في مقاطعة كايازا.
  • At the Council meeting held on 18 December (see S/PV.6049), my delegation spoke of the outcome of the blockade: complete paralysis of all activity. Even grain mills and bakeries cannot operate, and 80 per cent of Palestinian families are not merely living beneath the poverty line but are suffering from hunger.
    وقد استعرض وفد بلادي أمامكم في اجتماع 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 نتائج هذا الحصار: شلل كامل في النشاط الاقتصادي توقفت معه حتى المطاحن والمخابز عن العمل، وأصبحت معه 80 في المائة من الأسر الفلسطينية لا أقول تحت خط الفقر ولكن في حالة من الجوع؛ وانهيار كامل في خدمات المياه والصرف الصحي والماء والحياة.
  • The practice of placing electricity-related contracts on hold has created an enormous gap between demand and output that causes electricity supply to the country's governorates to be disrupted for long periods of time that may exceed 18 hours a day. This represents genuine hardship, affects all necessities of life for Iraqi citizens, causes a complete paralysis of life affecting all of its requirements and destroys the household electrical appliances of citizens. The best indication of this is in the reports submitted by the United Nations Development Programme (UNDP) on the impact of the holds placed on contracts and the delays in their fulfilment on the production, transmission and distribution of electrical power.
    إن عملية تعليق عقود الكهرباء أدت إلى هوّة كبيرة بين الطلب والإنتاج تسببت بفترات قطع طويلة للتيار الكهربائي في محافظات القطر تتجاوز الـ (18) ساعة يوميا، وهذا يمثل مأساة حقيقية لجميع متطلبات ومستلزمات حياة المواطنين العراقيين ويولد شللا كاملا للحياة يشمل جميع مستلزماتها ويدمر الأجهزة الكهربائية المنزلية الخاصة بالمواطنين وخير دليل على ذلك ما يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (UNDP) من تقارير عن تأثير تعليق وتأخير العقود على إنتاج الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها، حيث أشارت الأرقام في هذه التقارير إلى وجود نقص في الإنتاج بنسبة أكثر من 50 في المائة.