Examples
  • Most returned to full effectiveness as a result of a special agreement or revival action under the peace treaties, and usually the latter procedure was the one which was followed.” Multilateral treaties did not require this express revival; when they were suspended at all, it is submitted that they automatically revived at the conclusion of the hostilities.
    ومعظمها يعود إلى إحداث آثاره الكاملة نتيجة لاتفاق خاص أو لإجراء يتعلق بإحيائها بموجب معاهدات السلام، وهذا الإجراء الأخير هو الإجراء المتبع عادة“.
  • Unlike that dude on fire at the peace rally, we sprung into action to revive the Bigfoot.
    على خلاف ذلك الشخص في رالي السلام "لقد عملنا لكي ننقذ "بيغ فوت
  • I have identified reviving the Coordinating Action on Small Arms as one of the priorities in the field of disarmament for 2008.
    وقد حددتُ تنشيط آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة باعتباره إحدى الأولويات في ميدان نزع السلاح بالنسبة لعام 2008.
  • It is important that a negotiating process should adopt appropriate parameters and criteria so as to avoid the risk of unsuccessful negotiations, which would clearly disappoint public expectations and lead to a revival of repressive action by the security forces.
    ومن الأهمية أن تُعتمد في العملية التفاوضية معالم ومعايير مناسبة تفادياً لاحتمال عدم تكلل المفاوضات بالنجاح، الأمر الذي من الواضح أنه سيخيب آمال الناس وتوقعاتهم ويفضي إلى إحياء الإجراءات القمعية من جانب قوى الأمن.
  • The world must reject Israel's aggressive actions and revive the hopes for a just peace where two States — Palestine and Israel — can exist side by side within viable and recognized boundaries.
    ويجب أن يرفض العالم الأعمال العدوانية الإسرائيلية ويحيي الآمال في تحقيق سلام عادل، حيث يمكن أن تعيش دولتان - فلسطين وإسرائيل - جنبا إلى جنب داخل حدود تكفل للدولة البقاء وتحظى بالاعتراف بها.
  • In that regard, his delegation commended the Russian Federation for its decision to ratify START II and the CTBT and hoped that the action would revive the momentum of nuclear weapons reduction talks.
    وإن وفده يثني، في هذا الصدد، على الاتحاد الروسي للقرار الذي اتخذه للتصديق على المعاهدة الثانية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويأمل في أن ينشط هذا الإجراء زخم محادثات تخفيض الأسلحة النووية.
  • If the international community wished to improve the plight of developing countries, it had to take action to revive the trade talks in order to pave the way for fair and rule-based trade.
    وإذا كانت هناك رغبة لدى المجتمع الدولي في تخفيف محنة البلدان النامية، فإن عليه أن يتخذ الإجراءات اللازمة لإحياء المحادثات التجارية من أجل تمهيد الطريق للاضطلاع بتجارة عادلة تستند إلى القواعد.
  • Moreover, we ask the Security Council to take definitive and concrete action to revive the stagnant Middle East peace process on all tracks, in accordance with the agreements reached to date and in the light of the relevant Security Council resolutions, the Arab peace initiative, the road map and other terms of reference.
    ونطالب كذلك، بأن يبدأ المجلس باتخاذ خطوات محددة وملموسة لإعادة تحريك العملية السلمية الراكدة في الشرق الأوسط وعلى جميع المسارات وضمن الأطر السابقة التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها، وعلى أساس قراراته السابقة في هذا الخصوص ومرجعيات عملية السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
  • See also Sonnenfeld, supra note 265, at 109 (“As a rule multilateral treaties have been treated differently from bilateral ones, the former being considered as remaining in force, even though their implementation between the belligerent countries was suspended during the war, while the latter, in principle, have required revival by express legal action”).
    انظر أيضا Sonnenfeld، الحاشية 265 أعلاه، في الصفحة 109 (”كقاعدة، تم التعامل مع المعاهدات المتعددة الأطراف بشكل مختلف عن المعاهدات الثنائية، فالأولى اعتبرت على أنها ما تزال سارية، على الرغم من أن تنفيذها بين البلدان المتحاربة كان معلقا أثناء الحرب، بينما الأخيرة، من حيث المبدأ، تطلبت إحياءها بإجراء قانوني صريح“.