Examples
  • (f) Agreed to promote the Mbarara/Gikondo double circuit transmission project as a regional one for the supply of additional electricity to Rwanda;
    (و) تعزيز مشروع نقل الطاقة الكهربائية عبر دائرة مبارارا - غيكوندو المزدوجة، باعتباره مشروعا إقليميا لتوفير طاقة كهربائية إضافية لرواندا؛
  • To save time, I will not go into the details of those projects, but will mention only the inclusion of a vital element of infrastructure: the construction of a 220-kilowatt double-circuit transmission line from Pul-e-Khumri to Kabul and a substation at Kabul, the reconstruction of roads and the Salma Dam power project, and the provision of aircraft.
    وبغية توفير الوقت، فإنني لن أخوض في تفاصيل تلك المشاريع، ولكنني سأذكر مجرد إدراج عنصر حيوي للبنية التحتية وهو: مد خط تحويل دائري مزدوج تبلغ حمولته 220 كيلووات من بل خمري إلى كابل، وبناء محطة فرعية في كابل، وتعمير الطرق وتشييد مشروع سد سالما للطاقة، وتوفير الطائرات.
  • In the coming period, we expect to focus more on infrastructure projects, such as work on the Zaranj-Delaram road, the Salma Dam Project in the Province of Herat, and the construction of a new parliament building and of the double circuit transmission line from Put-e-Khumri to Kabul.
    وفي غضون الفترة القادمة، نتوقع التركيز بقدر أكبر على مشاريع البنية التحتية مثل طريق زرانج - دلارم ومشروع سد سلمى في مقاطعة هرات، وبناء مبنى جديد للبرلمان، ومد خط التحويل الدائري المزدوج من بوت خمري إلى كابل.
  • UNMIS Radio, Miraya FM, will double its short-wave transmission and begin transmission via regional satellite later in 2009 to improve nationwide access in the light of operational restrictions in the north and the Three Areas.
    وستقوم إذاعة البعثة، مرايا إف إم، بمضاعفة بثها على الموجات القصيرة، والبدء في البث عبر ساتل إقليمي في وقت لاحق في عام 2009 من أجل تحسين إمكانية التقاط بثها في سائر أنحاء السودان، وذلك في ضوء القيود التشغيلية في الشمال والمناطق الثلاث.