No exact translation found for يُقارن


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يُقارن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In Indien wurde er sogar mit dem Anschlag auf das World Trade Center am 11.September 2001 verglichen.
    بل وحتى أنه بات يُقارن في الهند بهجمات 11 سبتمبر/ أيلول 2001 على برجي مركز التجارة العالمي.
  • Heute vergleichen sie das israelische Vorgehen in Gaza mit dem der Nazis.
    واليوم يقارن العرب ما تفعله إسرائيل في غزة بما فعله النازيون.
  • Eine Wirtschaftsordnung, die mit heute nicht im Geringsten vergleichbar ist, wo ein wilder Liberalismus eine hyperreichen Elite auf der einen Seite, und auf der anderen Seite Massen von Armen geschaffen hat.
    نظام اقتصادي ليس من الجائز أَنْ يُقارن بالأَوضاع السائدة في يومنا هذا، حيث أَوْجَدَ المذهب الليبرالي المتوحّش قلّة مفرطة في الثراء من ناحية وجماهير من الفقراء من ناحية أخرى.
  • ersucht den Generalsekretär, bei der Veranschlagung von Mitteln für den Einsatz von Beratern in künftigen Haushaltsplänen des Sonderhaushalts gleichzeitig eine Trendanalyse mit einem Vergleich der Höhe der beantragten Mittel und der Höhe der in den vorausgegangenen fünf Finanzjahren bewilligten Mittel sowie ergänzende Informationen samt einer umfassenden Begründung für alle Beratungsdienste vorzulegen, darunter auch Angaben darüber, warum der benötigte Sachverstand nicht innerhalb der Organisation verfügbar ist;
    تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، عندما يقترح رصد موارد للخدمات الاستشارية في ميزانيات حساب الدعم اللاحقة، تحليلا للاتجاهات يقارن مستوى الموارد المطلوبة بمستويات الموارد المعتمدة في السنوات المالية الخمس السابقة، وأن يقدم معلومات تكميلية مشفوعة بتبريرات كاملة لكل الخدمات الاستشارية، بما يشمل أمورا عدة منها، معلومات عن أسباب عدم توفر تلك الخبرات داخل المنظمة؛
  • fordert den Generalsekretär auf, so bald wie möglich die detaillierte analytische Studie fertigzustellen, in der die Bestimmungen des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte9, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe verglichen werden und die das Ziel hat, Überlappungen bei der auf Grund dieser Übereinkünfte erforderlichen Berichterstattung aufzuzeigen;
    تهيب بالأمين العام أن يُكمل، في أقرب وقت ممكن، الدراسة التحليلية المفصلة التي يقارن فيها بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(9)، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهي الدراسة التي يتم إعدادها، بغية تحديد أوجه الازدواجية في تقديم التقارير بموجب تلك الصكوك؛
  • In Übereinstimmung mit dem Rahmenaktionsplan von Dakar für Bildung für alle auf der nationalen, subnationalen und lokalen Ebene nach Bedarf und entsprechend den lokalen Bedingungen und Bedürfnissen der Gemeinwesenentwicklung dienende Aktionspläne und -programme für die Bildung ausarbeiten, umsetzen, überwachen und überprüfen und die Erziehung zur nachhaltigen Entwicklung in diese Pläne einbeziehen.
    “22 - ورغم أن هدف البلدان النامية هو بلوغ مستوى من التنمية يقارن بمستوى البلدان الصناعية، فإن من المهم تيسير عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لتمكينها من التطور وتجنب تدهور البيئة في الوقت نفسه.
  • Erstens hat die Vorstellung, dass Importeure, Exporteureund Anleiheemissionäre dieselbe Währungseinheit verwenden wollenwie andere Importeure, Exporteure und Anleiheemissionäre, in einer Welt, in der jeder ein Mobiltelefon hat, mit dem sich der Währungswert in Echtzeit vergleichen lässt, weniger Gewicht.
    الأول أن فكرة حرص المستوردين والمصدرين وضامني السندات علىاستخدام نفس الوحدة النقدية التي يستخدمها غيرهم من المستوردينوالمصدرين وضامني السندات تصبح بلا معنى في عالم حيث يستطيع أي شخصيحمل هاتفاً جوّالاً أن يتعرف على أسعار العملات ويقارن بينها أولاًبأول.
  • Es mag ja sein, dass die Aufgabe, Preise in Dollar und Eurozu vergleichen, irgendwann einmal die Fähigkeiten so gut wie aller Händler und Anleger überstieg. Aber heute ist eines der zehnführenden Downloads im Apple App Store ein Währungsumrechner.
    وربما لم يكن بوسع كل شخص في وقت ما من الماضي أن يقارن بينالأسعار بالدولار والأسعار باليورو، حيث لم يكن ذلك متاحاً إلا لأكثرالتجار والمستثمرين تطورا، أما الآن فقد أصبح برنامج "تحويل العملة"من بين تطبيقات شركة أبل العشرة الأكثر انتشارا.
  • Jeder, der bei der Verhandlung eines Arbeitsvertrages füreinen Beamtenjob die Maßstäbe für Dienstverhältnisse in der Privatwirtschaft anlegt, sollte sich einfach um einen Job in der Privatwirtschaft umsehen und nicht in den öffentlichen Dienststreben.
    وكل من يريد أن يقارن أياً من وظائف الخدمة المدنية بالقطاعالخاص في التفاوض على عقد توظيف فيتعين عليه ببساطة أن يسعى إلى العملفي القطاع الخاص بدلاً من قطاعات المصلحة العامة.
  • In der modernen Geschichte der Türkei ist ihre Bilanznahezu einzigartig und nur mit der Regierungszeit der Demokatischen Partei ( DP) vergleichbar, die mit dem Beginn des Mehrparteiensystems einer parlamentarischen Demokratie in den1950er- Jahren in der Türkei an die Macht kam und das Land ein Jahrzehnt lang regierte.
    إذ يكاد يكون سجل حزب العدالة والتنمية فريداً في تاريخ تركياالحديث، ولا يقارن إلا بالدور الذي لعبه الحزب الديمقراطي، الذي وصلإلى السلطة في خمسينيات القرن العشرين مع بداية حكم الديمقراطيةالبرلمانية المتعددة الأحزاب في تركيا، وهو الحزب الذي أدار البلادلعقود من الزمان.