No exact translation found for يُفَرِّق


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يُفَرِّق

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Natürlich ist es eine Schande, wenn etwa Arbeitgeber Menschen wegen ihres Geschlechts, ihrer sexuellen Orientierung, ethnischen Herkunft, Religionszugehörigkeit, auf Grund einer Behinderung oder wegen ihres Alters diskriminieren.
    طبعا من المخجل عندما يفرّق أرباب عمل بين البشر بسبب جنسهم أو توجهاتهم الجنسية وأصولهم الأثينية والدينية أو على أساس إعاقتهم الجسدية أو سنهم.
  • Der Kanzler sprach von bleibender Scham und wusste zu trennen, wie alle Kanzler und Präsidenten vor ihm, zwischen der zurechenbaren Schuld der Täter und der Verantwortung der Späterlebenden.
    والمستشار تحدث عن خجل مستمر، وعرف مثله مثل كل المستشارين والرؤساء قبله كيف يفرِّق بين ذنب المجرمين ومسؤولية الأحياء اللاحقين.
  • Es ist ein Unterschied, ob es bei der Nachrichtenbeschaffung darum geht, die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gegen Angriffe von außen zu garantieren oder ob missliebige eigene Mitarbeiter ausgeschaltet werden sollen, die nur Journalisten mit Informationen versorgt haben.
    على المرء حين يتعلق الأمر بالحصول على معلومات استخباراتية، أن يفرق بين ما إذا كانت هذه المعلومات تهدف إلى ضمان حماية ألمانيا من هجمات خارجية أو إلى وضع حد لنشاط عناصر في المخابرات زودت الصحافة فقط بمعلومات سرية.
  • "Wie nur wenige Menschen stehen Sie für die Ideale der Freiheit, Gerechtigkeit und Aussöhnung über alles Trennende hinweg", übermittelte die Kanzlerin in ihrem Glückwunschschreiben. Merkel beeindruckt von Mandela
    وقد وجهت له المستشارة الألمانية رسالة تهنئة عبرت فيها عن تأثرها بشخصيته قائلة: „إنك من الأشخاص النادرين في العالم الذين يتمثلون قيم الحرية والعدالة والمصالحة ويضعونها فوق كل ما يُفرق بين الناس".
  • "Das ist keine Propaganda", sagt ein Amtsträger, "es zeigt vielmehr das Klima der Toleranz gegenüber Minderheiten." Ihre Bestellung bestätige den Reformkurs eines Landes, das bei der Ämterbesetzung keinen Unterschied zwischen Männern und Frauen oder Bürgern verschiedenen Glaubens mache.
    يقول أحد موظفي الدولة البحرينيين: "إنَّ هذا لا يعتبر دعاية، بل يُظهر أكثر من ذلك أجواء التسامح إزاء الأقليات". ويتابع قائلاً إنَّ تعيينها يؤكِّد على سياسة الإصلاح في بلد لا يُفرِّق في التوظيف بين الرجال والنساء أو المواطنين بمختلف معتقداتهم.
  • Kaum ein anderes Thema spaltet die türkische Öffentlichkeit so wie die Kopftuchfrage. Für die einen ist es eine Angelegenheit der persönlichen Freiheitsrechte:
    لا يوجد موضوع آخر يفرّق الجماهير التركية بهذا الشكل مثلما تفرّقهم قضية الحجاب. يعتبر الحجاب بالنسبة لبعضهم مسألة خاصة بحقوق الحريات الشخصية:
  • Und auch die Anklageschrift gegen die beiden Professoren trennt zwischen "originären" und "sekundären" Mitgliedern der türkischen Nation.
    كذلك فإن نص الدعوى الموجهة ضد الأستاذين الجامعيين يفرّق في سياق الإشارة إلى الأمة التركية بين أتباعها "الأصليين" والآخرين "الفرعيين".
  • Kann man Gewalt in verschiedene Kategorien einteilen? Muss man nicht zwischen Terrorismus und Widerstand unterscheiden?
    وهل يمكن تقسيم العنف إلى ضروب مختلفة؟ وهل على المرء ألا يفرق بين الإرهاب والمقاومة؟
  • Perfekt vereinbart sich das. Zumal die Religionen Islam, Christentum und Judentum drei abrahamitische Religionen sind, drei Weltreligionen, die in ihren Inhalten viel mehr Gemeinsames haben als Trennendes.
    الجمع ممكن تماماً. خاصة وان كل من الدين الإسلامي والمسيحي واليهودي ثلاثة أديان إبراهيمية أي تنتسب إلى إبراهيم الخليل. إنها ثلاثة أديان عالمية وان ما يجمعها هو أكثر بكثير مما يفرق بينها.
  • Man muss da unterscheiden zwischen den nationalen Fernsehsendern, die zum Teil privat sind, aber staatlich kontrolliert werden, und den Presse-Medien, die in vielen Ländern doch ein etwas größeres Maß an Freiheit besitzen.
    يجب على المرء أن يفرق بين الفضائيات الوطنية، العائدة جزئيا لملكية القطاع الخاص، ولكنها تخضع في نهاية الأمر لرقابة من قبل الدولة، من جهة، وبين الصحافة المكتوبة التي تتمتع بالتأكيد في دول كثيرة بقدر أكبر من الحرية من جهة أخرى.