No exact translation found for يهوذا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يهوذا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Für sie sind die Gebiete Teil des historischen Erbteils der Juden, was auch der Grund dafür ist, warum sie darauf bestehen, das Westjordanland bei seinem historischen hebräischen Namen zu nennen- Judäa und Samaria.
    فهم يعتبرون هذه المناطق جزءاً من الإرث اليهودي، ولهذا السببيصرون على الإشارة إلى الضفة الغربية بالتسمية العبرية التاريخية ـيهوذا والسامرة.
  • Es stimmt, dass einige die ideologisch begründete Entscheidung getroffen haben, „ Judäa und Samaria", wie sie esnennen, zu kolonialisieren; andere jedoch sind ganz normale Menschen, die nach besseren Wohnungen und einem besseren Leben fürihre Familien streben.
    في الحقيقة، لقد تبنى البعض خياراً إيديولوجياً باستعمار"يهوذا والسامرة" كما يطلقون عليها. لكن الآخرين من البسطاء الذينيسعون إلى إسكان أفضل وحياة أفضل لأسرهم.
  • Es sagte einer von ihnen : " Tötet Yusuf nicht ; wenn ihr aber vorhabt , etwas zu unternehmen , dann werft ihn in die Tiefe eines Brunnens : möge jemand von den Reisenden ihn herausziehen . "
    « قال قائل منهم » هو يهوذا « لا تقتلوا يوسف وألقوه » اطرحوه « في غيابت الجب » مظلم البئر في قراءة بالجمع « يلتقطه بعض السيارة » المسافرين « إن كنتم فاعلين » ما أردتم من التفريق فاكتفوا بذلك .
  • Und als sie ihn also mit sich fortnahmen und beschlossen , ihn in die Tiefe des Brunnens zu werfen gaben Wir ihm ein : " Du wirst ihnen diese ihre Tat dereinst sicherlich verkünden , ohne daß sie es merken . "
    « فلما ذهبوا به وأجمعوا » عزموا « أن يجعلوه في غيابت الجب » وجواب لما محذوف أي فعلوا ذلك بأن نزعوا قميصه بعد ضربه وإهانته وإرادة قتله وأدلوه فلما وصل إلى نصف البئر ألقوه ليموت فسقط في الماء ثم أوى إلى صخرة فنادوه فأجابهم يظن رحمتهم فأرادوا رضخه بصخرة فمنعهم يهوذا « وأوحينا إليه » في الجب وحي حقيقة وله سبع عشرة سنة أو دونها تطمينا لقلبه « لتنبئنهم » بعد اليوم « بأمرهم » بصنيعهم « هذا وهم لا يشعرون » بك حال الإنباء .
  • Es sprach ihr Ältester : " Wisset ihr nicht , daß euer Vater von euch ein festes Versprechen im Namen Allahs entgegengenommen hat und daß ihr zuvor in eurer Pflicht gegen Yusuf gefehlt habt ? Ich will darum das Land nicht eher verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah für mich entscheidet ; und Er ist der beste Richter .
    « فلما استيأسوا » يئسوا « منه خلصوا » اعتزلوا « نجيا » مصدر يصلح للواحد وغيره أي يناجي بعضهم بعضا « قال كبيرهم » سنًّا روبيل أو رأيا : يهوذا « ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا » عهدا « من الله » في أخيكم « ومن قبل ما » زائد « فرطتم في يوسف » وقيل ما مصدرية مبتدأ خبره من قبل « فلن أبرح » أفارق « الأرض » أرض مصر « حتى يأذن لي أبي » بالعود إليه « أو يحكم الله لي » بخلاص أخي « وهو خير الحاكمين » أعدلهم .
  • Als dann der Freudenbote kam , da legte er es ( das Hemd ) auf sein Gesicht , und da wurde er wieder sehend . Er sprach : " Habe ich euch nicht gesagt : Ich weiß von Allah was ihr nicht wisset ? "
    « فلما أن » زائدة « جاء البشير » يهوذا بالقميص وكان قد حمل قميص الدم فأحب أن يفرحه كما أحزنه « ألقاه » طرح القميص « على وجهه فارتد » رجع « بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون » .
  • Einer von ihnen sagte : " Tötet Yusuf nicht , sondern werft ihn in die verborgene Tiefe des Brunnenlochs , so werden ihn schon einige der Reisenden auflesen , wenn ihr doch etwas tun wollt . "
    « قال قائل منهم » هو يهوذا « لا تقتلوا يوسف وألقوه » اطرحوه « في غيابت الجب » مظلم البئر في قراءة بالجمع « يلتقطه بعض السيارة » المسافرين « إن كنتم فاعلين » ما أردتم من التفريق فاكتفوا بذلك .
  • Als sie ihn mitnahmen und sich geeinigt hatten , ihn in die verborgene Tiefe des Brunnenlochs zu stecken , gaben Wir ihm ein : " Du wirst ihnen ganz gewiß noch diese ihre Tat kundtun , ohne daß sie merken . "
    « فلما ذهبوا به وأجمعوا » عزموا « أن يجعلوه في غيابت الجب » وجواب لما محذوف أي فعلوا ذلك بأن نزعوا قميصه بعد ضربه وإهانته وإرادة قتله وأدلوه فلما وصل إلى نصف البئر ألقوه ليموت فسقط في الماء ثم أوى إلى صخرة فنادوه فأجابهم يظن رحمتهم فأرادوا رضخه بصخرة فمنعهم يهوذا « وأوحينا إليه » في الجب وحي حقيقة وله سبع عشرة سنة أو دونها تطمينا لقلبه « لتنبئنهم » بعد اليوم « بأمرهم » بصنيعهم « هذا وهم لا يشعرون » بك حال الإنباء .
  • Der Älteste von ihnen sagte : " Wißt ihr ( denn ) nicht , daß euer Vater von euch ein verbindliches Versprechen vor Allah entgegengenommen hat und daß ihr zuvor ( eure Pflicht ) gegenüber Yusuf vernachlässigt habt ? Ich werde das Land nicht verlassen , bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah ein Urteil für mich fällt .
    « فلما استيأسوا » يئسوا « منه خلصوا » اعتزلوا « نجيا » مصدر يصلح للواحد وغيره أي يناجي بعضهم بعضا « قال كبيرهم » سنًّا روبيل أو رأيا : يهوذا « ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا » عهدا « من الله » في أخيكم « ومن قبل ما » زائد « فرطتم في يوسف » وقيل ما مصدرية مبتدأ خبره من قبل « فلن أبرح » أفارق « الأرض » أرض مصر « حتى يأذن لي أبي » بالعود إليه « أو يحكم الله لي » بخلاص أخي « وهو خير الحاكمين » أعدلهم .
  • Als nun der Frohbote kam , legte er es auf sein Gesicht , und da hatte er sein Augenlicht wiedererlangt . Er sagte : " Habe ich euch nicht gesagt , daß ich von Allah her weiß , was ihr nicht wißt ? "
    « فلما أن » زائدة « جاء البشير » يهوذا بالقميص وكان قد حمل قميص الدم فأحب أن يفرحه كما أحزنه « ألقاه » طرح القميص « على وجهه فارتد » رجع « بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون » .