No exact translation found for يسد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يسد

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit der geplanten Wiedereröffnung der Ledra-Straße im Zentrum der geteilten Hauptstadt Nikosia, einer seit den Kämpfen der frühen sechziger Jahre gesperrten Einkaufsmeile, wollen Christofias und Talat ihren Einigungswillen unterstreichen.
    يسعى كلّ من كريستوفياس ومحمد علي طلعت إلى التأكيد على رغبتهما في توحيد شطري قبرص وذلك من خلال التخطيط لإعادة فتح شارع ليدرا الذي يقع في وسط نيقوسيا ويعتبر شارعًا تجاريًا يسدّه جدار منذ المعارك التي دارت هناك في مطلع الستينيات.
  • Hinter der Fassade des politischen Pluralismus verschließt ein effizient arbeitendes System den politischen Raum nicht nur durch eine totale Kontrolle der Medien, sondern auch durch die aller institutionellen Mittel, die eine Öffentlichkeit schaffen könnten (Versammlungsfreiheit, Parteienfreiheit, Demonstrationsrecht). Damit errichtet die Regierung eine Barriere, die den Weg zu einer möglichen Wahlalternative versperrt, die sich Gehör verschaffen könnte. "In Tunesien führen alle Wege zu Ben Ali"
    وراء واجهة التعددية هناك نظام محكم لتطويق الفضاء العمومي لا عن طريق السيطرة على وسائل الإعلام فقط، بل كذلك بفرض المراقبة على كل الوسائل المؤسساتية التي تسمح بالاتصال بالجمهور(حرية التجمعات والتنظيم والتظاهر) مكونا بذلك حصنا منيعا يسد الطريق أمام كل خيار بديل يمكن أن يحاول التعبير عن نفسه. "في تونس، كل الطرق تؤدي إلى بن علي"،
  • Der Fonds der Vereinten Nationen für internationale Partnerschaften berät das System der Vereinten Nationen außerdem in Bezug auf die Mittelbeschaffung, die Öffentlichkeitsarbeit und die Bildung von Partnerschaften zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele. Der Fonds hat Beziehungen zu Stiftungen hergestellt und Organisationen bei der Mittelbeschaffung zu Gunsten von Anliegen beraten, für die sich die Vereinten Nationen einsetzen.
    ويسدي صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المشورة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن جمع الأموال وأنشطة التوعية، وبشأن بناء الشراكات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأقام الصندوق علاقات مع المؤسسات وقدم المشورة للمنظمات حول جمع الأموال لقضايا الأمم المتحدة.
  • Das Forum wird den Wirtschafts- und Sozialrat auf den Gebieten Entwicklung, Umwelt, Gesundheit, Bildung, Kultur und Menschenrechte beraten.
    ولسوف يسدي المنتدى المشورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالات التنمية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة وحقوق الإنسان.
  • Den IWF zu ermächtigen, gescheiterte internationale Bankenzu übernehmen, würde diese Lücke füllen – und unseren schlimmsten Albtraum vertreiben.
    ولا شك أن تمكين صندوق النقد الدولي من الاستحواذ على البنوكالدولية المفلسة من شأنه أن يسد هذه الفجوة ـ ويخلصنا من أسوأ كابوسيقض مضاجعنا.
  • Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehendauffüllen.
    كما يستطيع الائتمان أن يسد الفجوات في ميزانية المستهلكبصورة مؤقتة.
  • Man denke an das Trauma, das ein Land wie Indien erlittenhätte, wenn seine fünfhundert Millionen Menschen umfassende Bevölkerung während ihrer Verdoppelung nur unzureichend ernährtworden wäre.
    هل لكم أن تتخيلوا الصدمة التي كانت لتعاني منها دولة مثلالهند، لو ظل سكانها الذين بلغ تعدادهم آنذاك خمسمائة مليون نسمة لايجدون إلا ما يسد رمقهم بالكاد، بينما تزايد تعدادهم حتى بلغ ضعف ذلكالرقم!
  • Doch Angst ist ein schlechter Ratgeber . Da durch , das sdie Amerikaner ihre r Angst erliegen, tanzen sie nach der Pfeifeder Terroristen , denn sie ent fesseln einen bösartigen Teufelskreis der Gewalt , dessen Folge ein Zustand des permanenten Krieges sein könnte .
    لكن الخوف مستشار رديء. فبالاستسلام للخوف يسدي الأميركيونللإرهابيين صنيعاً غالياً: بإطلاق العنان لحلقة مفرغة من العنف الذيقد يؤدي إلى حالة مستديمة من الحرب.
  • Die Erträge sichern im Durchschnitt kaum das Überleben, und Ernteausfälle sind häufig und tödlich, während der langfristigeglobale Klimawandel, der hauptsächlich durch den hohen Energieverbrauch in den reichen Ländern verursacht wird, die Häufigkeit und Härte der Dürreperioden eventuell nocherhöht.
    وبشكل عام؛ يسد الإنتاج الرمق بالكاد. وأصبح إخفاق المحاصيلقاعدة مميتة، أضف على ذلك التغيرات المناخية العالمية الناتجة عنزيادة استهلاك الطاقة في الدول الغنية الأمر الذي أدى إلى تفاقم درجةخطورة وتكرار حالات الجفاف.
  • Die größte Hoffnung für die meisten Nordkoreaner ist die Untergrundwirtschaft, die die Lücken der Planwirtschaft und desöffentlichen Verteilungssystems des Staates schließt.
    وأفضل أمل بالنسبة لأغلب الكوريين الشماليين يتلخص في اقتصادالسوق السري الذي يسد الفجوات في اقتصاد الدولة الموجه ونظام التوزيعالعام.