No exact translation found for يؤدي


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يؤدي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dass erstmals in diesem Bürgerkriegsland ein friedlicher Protest ein politisches Ziel durchsetzte, rief auch die UNO auf den Plan, um nun von allen Seiten den Druck auf den Abzug der 14.000 syrischen Soldaten zu erhöhen.
    وأن يؤدي احتجاج سلمي إلى تحقيق هدف سياسي لأول مرة في البلد الذي عايش الحرب الأهلية تطور دفع الأمم المتحدة للدعوة إلى رفع الضغوط من مختلف الجهات لفرض سحب القوات السورية.
  • Ein Bombardement von Hunderttausenden von Briefen könnte auf einfache Art und Weise Druck ausüben. Deshalb sollte jeder einzelne einen Brief schicken.
    إن إرسال مئات الآلاف من الرسائل قد يؤدي إلى انتزاع نتيجة ما وبطريقة بسيطة.
  • Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
    فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
  • Erfreulich ist aber die Aussicht, dass in den kommenden Monaten dank flotter Konjunktur ein weiterer Abbau der Arbeitslosigkeit sehr wahrscheinlich ist.
    لكن من المفرح أن هناك أملاً في أن يؤدي الانتعاش الاقتصادي المنتظر في الأشهر المقبلة إلى تخفيض أكبر في نسبة البطالة.
  • Denn so viel ist klar. Das stets geforderte Mandat einer Sicherheitstruppe bedeutet, dass man gegebenenfalls auch auf Hisbollah-Kämpfer schießen muss.
    من الواضح أن المطالبة بنشر قوات عسكرية على الحدود اللبنانية الإسرائيلية للحيلولة دون استمرار النزاع، قد يؤدي أيضا إلى تبادل للنار مع مقاتلي حزب الله.
  • Er scheint zu einer leidenschaftslos absolvierten Pflichtübung von Gewerkschaftsfunktionären geworden zu sein.
    لقد أضحى الأمر أشبه بواجب يؤديه موظفو النقابات بغير حماس.
  • Dies wird bestätigt durch die Ergebnisse einer von Al-Nāsser geführten Studie (1994) über die Übersetzungsaktivität in Saudi-Arabien von 1932 - 1991.
    ويؤد ذلك نتائج دراسة أجرتها الناصر (1994م) حول حركة الترجمة في المملكة العربية السعودية خلال الفترة بين 1351-1412هـ .
  • Steinmeier dankte denjenigen, die als Wahlhelfer, als Beobachter, Polizisten und Soldaten in Afghanistan im Einsatz waren: "Ihr Engagement hat diese Wahl überhaupt erst möglich gemacht".
    وجه شتاينماير الشكر إلى كل من ساعد في الانتخابات الأفغانية من مراقبين ورجال شرطة وجنود يؤدون مهمتهم في أفغانستان، حيث قال لهم: "لقد جعل إسهامكم تلك الانتخابات أمراً ممكناً".
  • Der Bundesaußenminister und Präsident Abbas waren sich einig, dass die gegenwärtigen Ereignisse nicht nur für die Menschen in Gaza eine humanitäre und politische Katastrophe seien, sondern ein erhebliches Destabilisierungspotential für die gesamte Region hätten.
    اتفق وزير الخارجية الألمانية والرئيس عباس على أن الأحداث الراهنة لا تمثل كارثة إنسانية وسياسية لأهالي غزة فحسب، بل تمثل أيضاً خطراً كبيراً قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
  • In allen Gesprächen äußerte der Bundesaußenminister seine Sorge, dass durch eine weitere Eskalation nicht nur alle Fortschritte im Annapolis-Prozess verloren gehen könnten, sondern sich auch die konstruktiven Gesprächspartner auf der arabischen Seite davon abwenden könnten. Das würde die Aussichten für eine Friedenslösung auf Jahre hinaus verhindern.
    عبر وزير الخارجية الألمانية في جميع المحادثات التي أجراها عن قلقه من أن المزيد من التصعيد قد يؤدي ليس فقط إلى ضياع أوجه التقدم التي تحققت في عملية أنابولييس ولكن أيضاً إلى أن يعزف عنها شركاء الحوار أصحاب الموقف البنّاء على الجانب العربي، مما سيعرقل فرص التوصل إلى حل سلمي لسنوات عديدة.