No exact translation found for وشر


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Und fürchtet den Tag , an dem ihr zu Allah zurückgebracht werdet . Dann wird jeder Seele das zurückerstattet , was sie erworben hat , und ihnen wird kein Unrecht geschehen .
    « واتقوا يوما تُرجعون » بالبناء للمفعول تردون وللفاعل تصيرون « فيه إلى الله » هو يوم القيامة « ثم توفَّى » فيه « كل نفس » جزاء « ما كسبت » عملت من خير وشر « وهم لا يُظلمون » بنقص حسنة أو زيادة سيْئة .
  • Aber wie , wenn Wir sie versammeln an einem Tag , über den kein Zweifel herrscht , und jeder Seele vergolten wird , was sie verdient hat , und sie kein Unrecht erleiden sollen ?
    « فكيف » حالهم « إذا جمعناهم ليوم » أي في يوم « لا ريب » لا شك « فيه » هو يوم القيامة « ووفِّيت كل نفس » من أهل الكتاب وغيرهم جزاء « ما كسبت » عملت من خير وشر « وهم » أي الناس « لا يُظلمون » بنقص حسنة أو زيادة سيئة .
  • Und Er ist Allah , ( der Gott ) in den Himmeln wie auch auf der Erde . Er kennt euer Verborgenes und euer Verlautbartes , und Er weiß , was ihr begeht .
    « وهو الله » مستحق للعبادة « في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم » ما تسرون وما تجهرون به بينكم « ويعلم ما تكسبون » تعملون من خير وشرِّ .
  • Jeder hat Rangstellungen für das , was er geleistet hat ; und dein Herr übersieht nicht , was sie tun .
    « ولكل » من العاملين « درجات » جزاء « مما عملوا » من خير وشر « وما ربك بغافل عما يعملون » بالياء والتاء .
  • Nein , aber der böse Plan der Ungläubigen ist ihnen schön vorgegaukelt worden , und sie sind vom ( rechten ) Weg abgehalten worden . Und derjenige , den Allah zum Irrenden erklärt , soll keinen finden , der ihn rechtleitet .
    « أفمن هو قائم » رقيب « على كل نفس بما كسبت » عملت من خير وشر وهو الله كمن ليس كذلك من الأصنام لا ، دل على هذا « وجعلوا الله شركاء قل سمّوهم » له من هم ؟ « أم » بل أ « تنبئونه » تخبرون الله « بما » أي بشريك « لا يعلمـ » ـه « في الأرض » استفهام إنكار أي لا شريك له إذ لو كان لعلمه تعالى عن ذلك « أم » بل تسمونهم شركاء « بظاهر من القول » بظن باطل لا حقيقة له في الباطن « بل زُيّن للذين كفروا مكرهم » كفرهم « وصدوا عن السبيل » طريق الهدى « ومن يضلل الله فما له من هاد » .
  • auf daß Allah jedem vergelte , was er begangen hat . Wahrlich , Allah ist schnell im Abrechnen .
    « ليجزي » متعلق ببرزوا « الله كل نفس ما كسبت » من خير وشر « إن الله سريع الحساب » يحاسب جميع الخلق في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .
  • Wahrlich , Wir sind es , Die die Toten beleben , und Wir schreiben das auf , was sie begehen , zugleich mit dem , was sie zurücklassen ; und alle Dinge haben Wir in einem deutlichen Buch verzeichnet .
    « إنا نحن نحي الموتى » للبعث « ونكتب » في اللوح المحفوظ « ما قدَّموا » في حياتهم من خير وشر ليجازوا عليه « وآثارهم » ما استنَّ به بعدهم « وكل شيء » نصبه بفعل يفسره « أحصيناه » ضبطناه « في إمام مبين » كتاب بيّن ، هو اللوح المحفوظ .
  • Wahrlich , Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe , die nahe bevorsteht : an einem Tag , da der Mensch erblicken wird , was seine Hände vorausgeschickt haben , und der Ungläubige sagen wird : " O daß ich doch Staub wäre ! "
    « إنا أنذرناكم » يا كفار مكة « عذابا قريبا » عذاب يوم القيامة الآتي ، وكل آت قريب « يوم » ظرف لعذابا بصفته « ينظر المرء » كل امرئ « ما قدمت يداه » من خير وشر « ويقول الكافر يا » حرف تنبيه « ليتني كنت ترابا » يعني فلا أعذب يقول ذلك عندما يقول الله تعالى للبهائم بعد الاقتصاص من بعضها لبعض : كوني ترابا .
  • an jenem Tag , da der Mensch sich ( all ) das ins Gedächtnis zurückrufen wird , was er erstrebt hat
    « يوم يتذكر الإنسان » بدل من إذا « ما سعى » في الدنيا من خير وشر .
  • dann wird jede Seele wissen , was sie mitgebracht hat .
    « علمت نفس » كل نفس وقت هذه المذكورات وهو يوم القيامة « ما أحضرت » من خير وشر .