No exact translation found for وشاكة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Der Politikwissenschaftler Vali Nasr ist Berater von US-Präsident Obama und gilt als einer der führenden Iran-Experten der USA. In der neuen Mittelschicht der islamischen Welt erkennt er einen Motor der Reformbewegungen. Ramon Schack hat sich mit ihm unterhalten.
    يراهن والي نصر، الباحث الأمريكي ذو الأصل الإيراني والمختص في الشؤون الإيرانية، على دور الطبقة الوسطى في إحداث تغيير في منطقة الشرق الأوسط وعلى ربط اقتصاد الدول الإسلامية بالاقتصاد العالمي. رامون شاك أجرى هذا الحوار مع والي نصر الذي يعمل أيضا مستشارًا للرئيس الأمريكي باراك أوباما.
  • In einem Fall wurde die Beschwerde nach Rücksprache des Amtes mit dem Beschwerdeführer zurückgezogen.
    وسُحبت الشكوى في إحدى الحالات عند اتصال المكتب بالطرف الشاكي.
  • Die Wirksamkeit des Sicherheitsrats als politischer Akteur und seine Legitimität als rechtlicher Akteur sind verknüpft: Die Bereitschaft der Mitgliedstaaten, die Autorität des Sicherheitsrats anzuerkennen, hängt zu einem erheblichen Teil davon ab, wie verantwortungsvoll er mit seinen außerordentlichen Befugnissen umgeht und wie er darüber Rechenschaft ablegt - und wie dies wahrgenommen wird.
    '3` الحق في أن يُراجع القرار من قبل آلية تتسم بالفعالية والحياد والاستقلالية لها أهلية إنصاف الشاكي بسبل منها على سبيل المثال رفع التدبير أو التعويض.
  • Gegebenenfalls werden geeignete Vorkehrungen getroffen, um sicherzustellen, dass der Beschwerdeführer, die Zeugen, die Verwandten der verschwundenen Person und ihr Rechtsbeistand sowie die an der Untersuchung Beteiligten vor jeder Misshandlung oder Einschüchterung wegen ihrer Beschwerde oder ihrer Aussagen geschützt sind.
    وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلا عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يدلى بها.
  • Er stellt insbesondere sicher, dass die einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtigen nicht in der Lage sind, den Verlauf der Untersuchung durch die Ausübung von Druck oder durch Einschüchterungs- oder Vergeltungsmaßnahmen gegenüber dem Beschwerdeführer, den Zeugen, den Verwandten der verschwundenen Person, ihrem Rechtsbeistand oder den an der Untersuchung Beteiligten zu beeinflussen.
    وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام تمارس على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلا عن المشتركين في التحقيق.
  • Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn , darum sei nicht einer von denen , die daran zweifeln .
    « الحق » كائنا « من ربك فلا تكوننَّ من الممترين » الشاكين فيه أي من هذا النوع فهو أبلغ من أن لا تمتر .
  • ( Dies ) ist die Wahrheit von deinem Herrn ! Darum sei keiner der Zweifler .
    « الحق من ربك » خبر مبتدأ محذوف أي أمر عيسى « فلا تكن من الممترين » الشاكين .
  • Soll ich denn einen anderen Richter suchen als Allah und Er ist es , Der euch das Buch klar gemacht und herabgesandt hat ? Und jene , denen Wir das Buch gegeben haben , wissen , daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde , deshalb solltest du nicht unter den Bestreitern sein .
    ونزل لما طلبوا من النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعل بينه وبينهم حكما ، قل « أفغير الله أبتغي » أطلب « حكما » قاضيا بيني وبينكم « وهو الذي أنزل إليكم الكتاب » القرآن « مفصّلا » مبينا في الحق من الباطل « والذين آتيناهم الكتاب » التوراة كعبد الله بن سلام وأصحابه « يعلمون أنه منزَل » بالتخفيف والتشديد « من ربَّك بالحق فلا تكونن من الممترين » الشاكين فيه والمراد بذلك التقرير للكفار أنه حق .
  • Und falls du im Zweifel über das bist , was Wir zu dir niedersandten , so frage diejenigen , die vor dir die Schrift gelesen haben . Wahrlich , die Wahrheit ist von deinem Herrn zu dir gekommen ; sei also nicht einer der Zweifler .
    ( فإن كنت ) يا محمد ( في شك مما أنزلنا إليك ) من القصص فرضاً ( فاسأل الذين يقرءون الكتاب ) التوراة ( من قبلك ) فإنه ثابت عندهم يخبروك بصدقه قال صلى الله عليه وسلم : " " لا أشك ولا أسأل " " ( لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين ) الشاكين فيه .
  • Er ruft den an , dessen Schaden näher ist als sein Nutzen . Übel ist wahrlich der Beschützer und übel ist wahrlich der Gefährte .
    « يدعو لمن » اللام زائدة « ضره » بعبادته « أقرب من نفعه » إن نفع بتخيله « لبئس المولى » هو أي الناصر « ولبئس العشير » الصاحب هو ، وعقب ذكر الشاك بالخسران بذكر المؤمنين بالثواب في .