Translate German Arabic هِيبِيُونَ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Es könnte doch sein, wagen wir leise anzumerken, dass es sich hier vor allem um ein Prestige-Objekt handelt, dessen Vernünftigkeit und dessen Wirtschaftlichkeit noch gar nicht erwiesen ist.
    قد يكون من الممكن ـ ونجرأ على قول ذلك بهمس ـ بأن الأمر هنا يتعلق بإثبات هيبة، لكن عقلانيته واقتصاديته لم تثبت بعد أبدا.
  • Vor allem der Irak-Krieg, der bekanntlich ganz im Zeichen neokonservativer Pläne zur "revolutionären Demokratisierung" des Nahen und Mittleren Ostens stand, erwies sich als ein kapitaler Fehlschlag: Er beschädigte die Autorität und moralische Glaubwürdigkeit der einzigen verbliebenen Weltmacht schwer.
    وقبل كلِّ شيء بدا واضحا للعيان أنَّ الحرب على العراق قد شكَّلت خطأ رئيسيًا في إستراتيجية تعامل الولايات المتحدة مع العالم الإسلامي. هذه الحرب التي تم تبريرها في خطط المحافظين الجدد من خلال مشروع ثوري لنشر الديمقراطية في الشرقين الأدنى والأوسط؛ أضرّت كثيرًا بمكانة وهيبة القوة العظمى الوحيدة المتبقية في عالم اليوم وبمصداقيَّتها الدولية.
  • HipHop-Musikvideos als Provokation
    أفلام الهيب هوب الموسيقية وسيلة استفزازية
  • Mit islamischem Brauchtum hat die Art, wie sich diese jungen Männer vor der Kamera in Szene setzen, wenig zu tun – viel dagegen mit Hip-Hop-Posen und dem Habitus innerstädtischer Ghettos.
    ولا تتعلَّق طريقة وأسلوب تصرّف هؤلاء الشباب الناشئين في مشاهد تلتقط أمام عدسة الكاميرا بالعادات الإسلامية - بل تتعلّق على العكس من ذلك بسلوكيات وحركات الهيب هوب وبمظهر الغيتو في داخل المدن.
  • Die Anklage lautet auf "Schwächung des Staats durch sektiererische Ideen, Gründung einer Partei zum Sturz des Regimes und Verbreitung von Propaganda."
    أما التهم الموجّهة لهم فهي النيل من هيبة الدولة وإيقاظ النعرات العنصرية والمذهبية وتكوين جمعية بقصد قلب كيان الدولة ونشر أنباء كاذبة من شأنها أن توهن نفسية الأمة.
  • In vielen Regionen des Jemen gelten Stammesgesetze und die Worte der Scheichs weit mehr als die Vorgaben der Regierung im fernen Sanaa. Saada ist so eine Region. Und die tribale Gemengelage dieser gebirgigen Gegend sorgte auch dafür, dass der Konflikt schnell eskalierte:
    بالنسبة للعديد من مناطق اليمن تكون لقوانين القبيلة وكلمة شيخ القبيلة هيبة ونفوذ أكبر بكثير من التعليمات الصادرة عن الحكومة"البعيدة النائية" الكائنة في صنعاء. وصعدة هي أحد هذه الأقاليم التي ازدادت حدة الصراع فيها نتيجة للتشابك القائم في التركيب القبلي المتعدد لهذه المنطقة الجبلية.
  • In der Folge wurde Arbeiten außerhalb des Hauses für Frauen nicht nur akzeptabel, sondern wurde zur Norm und vermittelte Prestige.
    وبالتّالي فإنّ مسألة العمل خارج البيت بالنسبة للمرأة لم تكن مقبولة فحسب، بل تحوّلت إلى نموذج ومصدر هيبة.
  • Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust-Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht.
    وحين لم يستشعر إيهود باراك الحاجة إلى استغلال هيبة احتفالات إحياء ذكرى المحرقة، فقد ساعد بذلك في نقل الرسالة الصحيحة إلى القوة الإيرانية الصاعدة.
  • c) dem Präsidenten der Generalversammlung ausreichende Büro- und Konferenzräumlichkeiten zur Verfügung zu stellen, damit er seine Aufgaben in einer der Würde und dem Rang seines Amtes angemessenen Weise wahrnehmen kann;
    (ج) إتاحة ما يكفي من حيز المكاتب وأماكن الاجتماعات لرئيس الجمعية العامة لتمكين الرئيس من القيام بمهامه بطريقة تتماشى مع هيبة ومكانة منصبه؛
  • Aus Rücksicht auf andere Redner und zur Wahrung der Würde der Generaldebatte sollten die Delegationen nach einer Rede Beglückwünschungen im Sitzungssaal unterlassen.
    مراعاة للمتكلمين الآخرين ومن أجل الحفاظ على هيبة المناقشة العامة، تمتنع الوفود عن التعبير عن تهانيها في قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بكلمة ما.