No exact translation found for نَمَائِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نَمَائِيّ

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • sowie zutiefst besorgt darüber, dass Mädchen zu den am schwersten betroffenen Opfern von Armut, Krieg und bewaffneten Konflikten gehören und aus diesem Grund ihre Fähigkeiten nicht voll entfalten können,
    وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
  • betonend, dass die Gleichstellung von Frauen und Männern und die Achtung vor allen Menschenrechten und Grundfreiheiten aller Familienmitglieder für das Wohlergehen der Familien und der Gesellschaft als Ganzes unabdingbar sind, feststellend, wie wichtig es ist, Berufs- und Familienleben miteinander zu vereinbaren, und den Grundsatz anerkennend, dass beide Eltern gemeinsam für die Erziehung und die Entwicklung des Kindes verantwortlich sind,
    وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بجميع أفراد الأسرة عنصران لا بد منهما لكفالة الرفاه للأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أن من المهم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل إن الأبوين يضطلعان بمسؤوليات مشتركة عن تنشئة الطفل ونمائه،
  • bekräftigt, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben und dass sie auf Grund dieses Rechts ihren politischen Status frei bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung frei verfolgen;
    تعيد تأكيد أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها، وأنها بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 45/217 vom 21. Dezember 1990, mit der sie die Verabschiedung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und des Aktionsplans zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren durch den Weltkindergipfel begrüßt hat, sowie ihre Resolutionen 51/186 vom 16. Dezember 1996, 53/193 vom 15. Dezember 1998 und 54/93 vom 7. Dezember 1999,
    إذ تشير إلى قراراتها 45/217 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي رحبت فيه باعتماد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، و 51/186 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، و 53/193 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، و 54/93 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1999،
  • bekräftigt die am 30. September 1990 von den Staats- und Regierungschefs auf dem Weltkindergipfel eingegangenen Verpflichtungen, die in der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und in dem Aktionsplan zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren enthalten sind1, sowie ihren Aufruf, allen Kindern eine bessere Zukunft zu eröffnen;
    تؤكد من جديد الالتزامات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 30 أيلول/سبتمبر 1990، بصيغتها الواردة في الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات(1)، ونداءهم من أجل إتاحة مستقبل أفضل لكل طفل ؛
  • in Bekräftigung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und des Aktionsplans zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren, die von dem am 29. und 30. September 1990 in New York abgehaltenen Weltkindergipfel verabschiedet wurden, sowie in Bekräftigung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Wien, die von der vom 14. bis 25. Juni 1993 in Wien abgehaltenen Weltkonferenz über Menschenrechte verabschiedet wurden und in denen es unter anderem heißt, dass nationale und internationale Mechanismen und Programme zur Verteidigung und zum Schutz von Kindern, insbesondere von Kindern in besonders schwierigen Situationen, verstärkt werden sollen, namentlich durch wirksame Maßnahmen gegen die Ausbeutung und den Missbrauch von Kindern, wie beispielsweise gegen die Tötung weiblicher Neugeborener, schädliche Kinderarbeit, Kinder- und Organhandel, Kinderprostitution und -pornografie, und in denen bekräftigt wird, dass alle Menschenrechte und Grundfreiheiten allgemein gültig sind,
    وإذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 1990، وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، اللذين من بين ما ينصان عليه ضرورة تعزيز الآليات والبرامج الوطنية والدولية من أجل الدفاع عن الأطفال وحمايتهم، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة استغلال الأطفال والتعدي عليهم من قبيل وأد البنات والعمل الضار بالأطفال، وبيع الأطفال وأعضائهم، وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، واللذين يؤكدان مجددا الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
  • unter gebührender Beachtung der Bedeutung der Traditionen und kulturellen Werte eines jeden Volkes für den Schutz und die harmonische Entwicklung des Kindes,
    وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق.
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolutionen 2855 (XXVI) vom 20. Dezember 1971, in der sie dem Hilfswerk ihre Anerkennung für seine sehr umfangreichen und bedeutsamen Leistungen während der fünfundzwanzig Jahre seines Bestehens aussprach, und 51/192 vom 16. Dezember 1996, in der sie den wichtigen Beitrag anerkannte, den das Hilfswerk während der ersten fünfzig Jahre seines Bestehens zur Förderung des Überlebens, der Entwicklung und des Schutzes von Kindern geleistet hat,
    وإذ تشير أيضا إلى قراريها 2855 (د - 26) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1971 الذي أشادت فيه بالمنظمة لما حققته من إنجازات كبيرة ومهمة جدا على مدى خمسة وعشرين عاما من عملها، و 51/192 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي أقرت فيه بالمساهمة المهمة للمنظمة في تعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته خلال فترة الخمسين سنة الأولى من عملها،
  • nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Universität der Vereinten Nationen und ihre Forschungs- und Ausbildungszentren und -programme auch weiterhin unternehmen, um Wissen zu schaffen und weiterzugeben, das es erlaubt, die drängenden globalen Probleme des Überlebens, der Entwicklung und des Wohls der Menschheit anzugehen, wie in der Satzung der Universität festgelegt, und ermutigt die Universität, diese Anstrengungen zu verstärken;
    تحيط علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الأمم المتحدة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها من أجل توليد المعارف وتقاسمها للتصدي للمشاكل العالمية الملحة المتعلقة ببقاء البشرية ونمائها ورفاهها، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الجامعة، وتشجع الجامعة على تكثيف تلك الجهود؛
  • sowie unter Hinweis auf die Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und den Aktionsplan zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren, die von dem am 29. und 30. September 1990 in New York abgehaltenen Weltkindergipfel verabschiedet wurden,
    وإذ تشير أيضا إلى الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 1990،