No exact translation found for نواقص


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نواقص

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Trotz anhaltender gravierender Defizite vor allem auf dem Land haben wieder mehr Frauen und Mädchen Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung.
    بالرغم من استمرار وجود نواقص كبيرة وخصوصاً في الريف، إلا إن أعداداً متزايدة من السيدات والفتيات أصبحت لديهن فرصة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
  • Der Verlauf der Wahlen war nach dem Urteil der EU-Wahlbeobachter nicht frei von Mängeln. Obwohl wir leider Todesopfer beklagen müssen, ist dennoch hervorzuheben, dass es nicht zu größeren Gewaltausbrüchen gekommen ist.
    لم تخلو عملية الانتخابات من بعض النواقص، حسب ما قاله مراقبو الانتخابات التابعين للاتحاد الأوروبي. فبالرغم من أسفنا لوقوع بعض القتلى إلا إننا يجب أن نبرز أنه لم تندلع أعمال عنف كبيرة.
  • Die Übergabe der Computer nebst umfangreicher Software schließt sich an die im August erfolgte Ausstattung der Departments mit Allradfahrzeugen an. Die Kapazitäten der afghanischen Behörden in den Provinzen Takhar und Kundus werden damit in einem zentralen Bereich ergänzt.
    جاء تسليم أجهزة الكمبيوتر هذه إلى جانب عدد وفير من البرامج بعد تجهيز القطاعات في أغسطس/ آب بسيارات ذات دفع رباعي. بذلك يتم سد النواقص في قدرات السلطات الأفغانية في كل من تخار وقندوز بشكل كبير.
  • Solange dies alles fehlt, lässt sich der Terrorismus nicht ausschalten. Aus diesem Grund umfasst Obamas neue Strategie auch mehr Wirtschaftshilfe.
    وطالما بقيت هذه النواقص، فإنه من غير الممكن التغلب على الإرهاب. ولهذا السبب تشمل إستراتيجية أوباما الجديدة مزيداً من المعونات الاقتصادية أيضاً.
  • Noch während der Beratungen verwiesen Menschenrechtler auf die Fallstricke des neuen Rechts, doch deren Warnungen stießen in Brüssel überwiegend auf taube Ohren.
    وفي أثناء المشاورات التي جرت في هذا السياق لفت ناشطون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان النظر إلى النواقص والمتاهات التي تعتري هذا القانون لكن المسؤولين في بروكسل لم يعبأوا في أغلب الحالات بتلك التحذيرات.
  • Hält man sich dies vor Augen, bedeutet das Abhalten von Gemeinderatswahlen in Saudi-Arabien, trotz aller aufgezählten Versäumnisse, zumindest eine Erweiterung des politischen Spektrums und wahrscheinlich auch einen ersten Schritt hin zu mehr Bürgerbeteiligung im politischen Prozess.
    وإذا ما أخـذنا هذه الحقائـق بعين الاعتبـار، فإن إجراء الانتخابـات البلديـة في المملكـة العربيـة السعوديـة، بالرغـم من كل النواقـص الجوهريـة فيـه، يعني انفـراج سياسـيا، وربمـا خطوة في طريـق مشاركـة أكبر للمواطنيـن.
  • Aber in der Umsetzung gibt es noch Mängel. Das wissen wir auch. Denn dafür ist ein Mentalitätswandel erforderlich. Dabei handelt es sich um einen Prozess und wir sind bestrebt, diesen Prozess so schnell wie möglich weiterzuführen.
    لكن هناك نواقص في مجال التطبيق، وهذا أمر نعلمه نحن أيضا. ذلك أن المسألة تتطلب تغييرا في العقليات، وهو أمر يرتبط بمسار لا بقرار، وطموحنا هو أن نمضي بهذا المسار قدما وبأسرع ما يمكن.
  • Er antwortete: Nein. Was allerdings die Umsetzung unserer Reformgesetze angehe, gebe es noch deutliche Mängel. Das aber wissen wir auch. Und wir haben ebenfalls das Thema Ehebruch erörtert.
    فأجابني: لا. أما في ما يخص وضع الإصلاح القانوني موضع التطبيق فهنالك بطبيعة الحال نواقص واضحة. لكننا نعلم بذلك من جهتنا أيضا. وقد ذكرنا موضوع الخيانة الزوجية،
  • Natürlich unterstützen die Regierungen ein solches Misstrauen, dennoch sind diese Strukturen trotz ihrer Mängel die einzigen, die vom einsamen Kampf arabischer Journalisten in einer Region berichten, deren Bevölkerung ihrer elementaren Rechte beraubt ist.
    وبالتأكيد تقوم الحكومات بدعم عدم الثقة هذه، بيد أنَّ هذه البنى تبقى بالرغم من نواقصها الجهة الوحيدة التي تنشر أخبار نضال الصحفيين العرب العزل في منطقةٍ سُلبت شعوبها من حقوقها الأساسية.
  • Artikel 39 Mängel in den Angaben zum Vertrag
    المادة 39 النواقص في تفاصيل العقد