No exact translation found for نكران


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نكران

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Die Aufsätze sind teilweise von brillanter Qualität und zudem spannend zu lesen. Sie beleuchten bewusst das Wirken individueller, manchmal bizarrer Persönlichkeiten: Geschichte ist kein anonymer Prozess.
    نصوص هذه الدراسة ذات قيمة نوعية ممتازة في جزء منها، ومشوقة للقراءة علاوة على ذلك. تلقي هذه المحاولات الأضواء بصفة واعية على عمل شخصيات فردية وغريبة في بعض الأحيان: فالتاريخ ليس صيرورة نكرة.
  • Obwohl Israelis in diesem Buch kaum zu Wort kommen, abgesehen von den lapidaren Stellungnahmen des Armeesprechers, bietet ein Gespräch mit einem anonymen israelischen Scharfschützen interessante Einblicke in die Mentalität der Armee, ohne sie pauschal zu diffamieren.
    وبالرغم من أنّ هذا الكتاب لا يفسح للإسرائيليين مجالا كبيرا عدا وجهات النظر المقتضبة للناطق العسكري، فإنّ محادثة مع قناص إسرائيلي نكرة تعطي فكرة هامة على عقلية الجيش دون تشويه يتناوله بصفة تعميمية.
  • Wende dich darum von ihnen ab, und warte auf den Tag, an dem der Rufer zu einem schrecklichen Ereignis aufruft!
    فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر
  • Außerdem sollten sie den einzelstaatlichen Institutionen auf Anfrage bei der Durchführung und Überwachung ihrer alterspolitischen Maßnahmen behilflich sein.
    وبصرف النظر عن الطريقة التي ينظر بها إلى الشيخوخة، فإن الشيخوخة هي حقيقة قائمة حقا لدى العديد منا - ظاهرة جديدة لا سبيل إلى نكرانها وتقتضي تغييرات عميقة وردودا حازمة من جانب هياكل المجتمع ومؤسساته جميعها.
  • Und um zu verhindern, dass sich die zahlreichen Mitgliederder Staatenwelt diesem Wettrüsten anschlossen und versuchten,selbst Atommächte zu werden, und so zu einer Vervielfachung und Weiterverbreitung des atomaren Konfrontationsrisikos beitrugen,wurde in den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts der Atomwaffensperrvertrag verhandelt und in Kraft gesetzt, der die Beziehungen zwischen den Nuklearmächten und dem Rest auf der Basisdes Verzichts ( Habenichtse) und nuklearer Abrüstungsverpflichtungen( Atommächte) bis heute regelt.
    ولمنع الآخرين من محاولة امتلاك القوة النووية، خوفاً منتكاثر وانتشار خطر المواجهة النووية، صيغت معاهدة منع انتشار الأسلحةالنووية في ستينيات القرن العشرين. وإلى يومنا هذا تحكم هذه المعاهدةالعلاقات بين القوة النووية وبقية العالم، فتفرض التنازل ونكران الذاتعلى من لا يمتلكون القوة النووية، وتفرض التزامات نزع السلاح النوويعلى من يمتلكونها.
  • Cory Aquino hat normale Philippiner zu höchster Kühnheitund Selbstlosigkeit angespornt, und das zu einer Zeit, in der deren Mut von einer 14-jährigen Diktatur fast gebrochen war.
    لقد دفعت كورازون أكينو المواطن الفلبيني العادي إلى قمةالجرأة ونكران الذات في وقت حيث كادت معنوياته تهوي إلى القاع بفعلأربعة عشر عاماً من الدكتاتورية.
  • In allen entwickelten Ländern können Sie feststellen, dass Menschen unter dem Einfluss ihres Glaubens selbstlose Pflege für Behinderte, Sterbende, im Elend Lebende und Benachteiligteleisten.
    وفي أي دولة متقدمة سوف نجد الرعاية القائمة على نكران الذاتتقدم إلى المعوقين والمحتضرين والمعوزين والمحرومين من قِبَل أشخاصيعملون بدافع من عقيدتهم الإيمانية.
  • Kennedy hatte eine bedeutende Wahrheit unter Beweisgestellt: „[…] die Geschichte lehrt uns, dass Feindschaftenzwischen Nationen wie zwischen einzelnen nicht ewig dauern“, soseine Worte. „ Wie fest unsere Neigungen und Abneigungen auch immererscheinen mögen, der Gang der Zeit und der Ereignisse wird oftüberraschende Verlagerungen in den Beziehungen zwischen Nationenund Nachbarn bringen.“
    فقال: "إن التاريخ يعلمنا إن العداوات بين الأمم، كما بينالأفراد، لا تدوم إلى الأبد. فبرغم ما قد يبدو لنا من ثباتنا على مانحب وما نكره، فسوف يأتينا تيار الزمن والأحداث غالباً بتغييرات مذهلةفي العلاقات بين الأمم والجيران".
  • Diese Abweichungen beleidigen die ohnehin schongeschädigten Frauen, die schutz- und rechtlos unter „normalen“ Umständen vergewaltigt wurden – von gewalttätigen Unbekannten.
    وهذا الانحراف يزيد من وطأة الإهانة التي تتعرض لها النساء،المحرومات من الحماية والعدالة، اللاتي يقعن ضحية للاغتصاب في المجرى"الطبيعي" للأحداث ــ على أيدي أشخاص نَكِرة.
  • Wollte man es zu Rang und Namen bringen, führten alle Wegeüber Bangkok und seine prestigeträchtigen Privatschulen und Universitäten.
    ولكي يتمكن أي شخص نكرة من نيل مكانة مرموقة فإن الطريقالوحيد المتاح أمامه هو الطريق إلى بانكوك ومدارسها الإعداديةوجامعاتها المرموقة.