No exact translation found for ناجم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ناجم

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Neben humanitären Hilfsleistungen fördert das Auswärtige Amt auch Projekte der Katastrophenvorsorge, um die Auswirkungen solcher Ereignisse zu mildern.
    وفضلاً عن تقديم المساعدات الإنسانية تدعم وزارة الخارجية الألمانية أيضاً مشاريع في مجال مواجهة الكوارث لتقليل التأثيرات الناجمة عن تلك الأحداث.
  • Reduzierung strategischer Arsenale mit Russland noch in diesem Jahr, Stärkung des Vertrags zur Nichtverbreitung, Ratifizierung des Kernwaffenteststopvertrags durch die USA, zugehen auf Iran und andere, um sie durch Kooperationangebote vor falschen Schritten und ihren Konsequenzen zu bewahren.
    خفض الترسانات الاسترايتجية مع روسيا قبل انقضاء هذا العام، دعم معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وتصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مد اليد تجاه إيران وغيرها للحيلولة - من خلال مقترحات للتعاون - دون حدوث خطوات خاطئة والعواقب الناجمة عنها.
  • Mit einer Festhaltetherapie auf die Trennung der Eltern reagieren, bei der Fußball-WM die türkische und die deutsche Flagge hissen, den inneren Frieden und die Freiheit nicht in Ruhm und Geld, sondern beim Fahrradfahren an der Corniche gefunden zu haben, und trotz reich und erfolgreich sein, sich immer wieder mit den ganz großen Fragen der Welt zu beschäftigen, spiegelte ein buntes Bild der Leben junger Menschen wider.
    حيث نرى تفاعل الشباب مع العلاج النفسي لمساعدتهم على التماسك في مواجهة الأزمة الناجمة عن انفصال الوالدين، كيف ترفرف الأعلام التركية والألمانية في مباريات كأس العالم لكرة القدم، نرى السلام الداخلي وما يجده الشباب من حرية في ركوب الدراجة على الكورنيش بعيدا عن إغراءات الشهرة والمال، نرى كيف يتعاطى الشباب مع القضايا الكبرى للعالم برغم كونهم يتمتعون بالنجاح والثراء
  • Das Verfassungssystem von Taif ist ja etwas verzerrt worden durch diese Troika der drei Präsidenten.
    لقد أضعف نظام الترويكا للرؤساء الثلاثة إلى حد ما الروح الدستورية الناجمة عن اتفاق الطائف.
  • Auch für Nicht-Muslime stelle ein ganz auf den Islam gegründetes Gemeinwesen die Lösung aller gegenwärtigen, durch "Säkularismus" und "Liberalismus" hervorgerufenen gesellschaftlichen Probleme dar.
    كذلك يمثّل المجتمع المؤسَّس بكامله على أسس الإسلام بالنسبة لغير المسلمين الحلّ لكلّ المشاكل الاجتماعية المعاصرة الناجمة عن "العلمانية" و"الليبرالية".
  • Es war daher absehbar, dass Trauer und Verzweiflung über diese zivilen Opfer immer stärker auch zu negativen Gefühlen führen gegenüber solchen ausländischen Soldaten, die bislang noch nicht unmittelbar an der Kriegsführung beteiligt sind.
    لهذا كان من المتوقع أن تفرز حالة الحزن والإحباط الناجمة عن مصرع الضحايا المدنيين قوية أحاسيس سلبية بالغة القوة حتى حيال الجنود الأجانب الذين لم يشاركوا حتى ذلك الحين مباشرة في العمليات الحربية.
  • Anders als in Usbekistan hat er aber die Bevölkerung am Reichtum der schnell wachsenden Wirtschaft beteiligt. Es gibt – wenn auch nur kleine – Oppositionskräfte und Ansätze einer Pressevielfalt.
    إلا أنه يجعل من الناحية الأخرى السكان على عكس الحال في أوزبيكستان يشاركون في الانتفاع بثروات البلاد الناجمة عن الانتعاش السريع لقطاع الاقتصاد . كذلك توجد في كازخستان ولو مجرد بوادر أولية لظهور معارضة سياسية ولتعددية الصحافة.
  • Noch decken Öl-Einnahmen die Kosten, doch langsam versiegen die Reserven: Schon 2010 könnte Syrien zum Netto-Importeur werden.
    وما زالت عائدات النفط تغطي التكاليف الناجمة عن ذلك. لكن احتياطات النفط بدأت تتجه تدريجيا نحو النهاية، مما يعني أن سوريا قد تصبح ابتداء من عام 2010 معتمدة بالكامل على استيراد النفط من الخارج.
  • Die in Jerusalem offerierte und in Berlin zumindest von der Regierung akzeptierte Sprachregelung, es habe sich bei den Zwischenfällen um "Missverständnisse" gehandelt, ist an Unglaubwürdigkeit kaum zu überbieten.
    إذ لا تمكن المزايدة أكثر من ذلك على عدم مصداقية الصيغة التي تقدِّمها تل أبيب ويتمّ تقبّلها في برلين على الأقل من قبل الحكومة الاتحادية، والتي تفيد بأنّ التحرّشات التي تعرّضت لها القوّة البحرية الألمانية كانت ناجمة عن "حالات سوء فهم".
  • Die Resultate der diesjährigen Amnestieinitiative scheinen jedoch weitaus ernüchternder zu sein. Sicher, es gibt heute auch weitaus weniger bewaffnete Islamisten in Algerien als noch zu Anfang dieses Jahrzehnts.
    لكن تبدو النتائج الناجمة عن مبادرة العفو في هذه السنة مخيّبة للآمال إلى أبعد حدّ. من المؤكّد أيضًا أنّ أعداد الإسلامويين المسلّحين الموجودين في يومنا هذا في الجزائر أقلّ بكثير مما كانت عليه في بداية هذا العقد.