No exact translation found for مُكْتَشَفَات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مُكْتَشَفَات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Alexander von Humboldt galt schon zu Lebzeiten als einer der größten Forscher und Entdecker der Welt.
    الكسباندر فون هومبولت الذي كان وقت حياته واحداً من أعظم الباحثين والمكتشفين في العالم.
  • Mit den Reiseberichten Marco Polos, den Schilderungen von Pilgern, Mönchen, Kreuzrittern und Entdeckern wie Jehan de Mandeville, Felix Fabri, Wilhelm von Rubruk, Hans Schiltberger oder Niccolò di Conti gesellte sich zur Furcht die Faszination.
    ولكن، إلى جانب هذا الخوف كان هناك السحر المنبعث من كتابات الرحالة ماركو بولو، وأوصاف الحجاج والرهبان الفرسان الصليبيين، والمكتشفين مثل جيهان دو مانديفي وفيليكس فابري وفيلهلم فون روبروك وهانز شيلتبرغر ونيكولو دي كونتي.
  • Die Golfregion beherbergt zwei Drittel der nachgewiesenen weltweiten Ölreserven, verantwortet mehr als ein Viertel der globalen Ölproduktion und sorgt für annähernd ein Drittel des weltweit konsumierten Erdöls.
    يحتوي الخليج العربي على ثلثي احتياطي النفط المكتشف في العالم، كما يُنتج أكثر من ربع إجمالي الإنتاج العالمي من النفط ويخزّن قرابة ثلث إجمالي الاستهلاك العالمي.
  • Natürlich versuchten die Muslime, sich von der genannten Spannung zu entlasten. Man übernahm die fremden Errungenschaften und verdrängte zunächst die Frage nach dem diesen zugrunde liegenden Verhältnis zwischen "Welt" und religiöser Autorität.
    طبعًا حاول المسلمون أن يخففوا عن أنفسهم عبء التوتر سالف الذكر. إذ أخذوا المكتشفات العلمية الغريبة، ومن ثم كبتوا السؤال عن العلاقة بين الـ»عالم« والسلطة الدينية؛
  • Die Reaktion auf diesen Pragmatismus war die schon im 19. Jahrhundert einsetzende Betonung des allumfassenden Charakters der koranischen Botschaft, die letztlich auch jene Errungenschaften einschließe, ja sie erst eigentlich ihrer gottgewollten Bestimmung zuführe und ihren Missbrauch beende, der im "Christentum" zu beklagen sei.
    وقد كانت ردة الفعل على هذه البراغماتية هي التأكيد الذي بدأ في القرن الـ١٩ على طبيعة رسالة القرآن الشاملة، والتي تتضمن أخيرًا تلك المكتشفات. حيث يوصل القرآن تلك المكتشفات إلى ما قضى وقدّر لها الله، وينهي سوء استخدامها الذي يؤسف عليه في »المسيحية«.
  • Der durch die Herausforderungen des Westens angestoßene Reformislam teilt in allen seinen Spielarten diese Überzeugung und ist dementsprechend bestrebt, durch einen unmittelbaren Rückgriff auf Koran und Sunna die Verankerung der Moderne in der eigenen Tradition plausibel zu machen.
    يخبر الإسلام التجديدي الذي بدأ بفعل تحديات الغرب بجميع أشكاله عن هذه القناعة، كما أنه يسعى تبعًا لذلك، إلى تخطي أسس الحداثة، وجعل مكتشفاتها مقبولة في التراث الإسلامي، وذلك من خلال الرجوع إلى القرآن أو السنة.
  • Es basiert zum einen auf entsprechenden Vorbildern in der Archäologie (Einmessen der Befunde, Fotografieren, Zeichnen, Inventarisieren der Funde). Zum anderen stützt es sich auf Methoden der Forensischen Anthropologie (sachgemäße Dokumentation und Deutung der Knochenfunde).
    وهو يعتمد من ناحية على خطوات العمل المثالية المتبعة في علم الآثار (قياس المكتشفات، والتصوير، والرسم، والجرد)، ويعتمد من ناحية أخرى على طرق علم الأنثروبولوجية القضائي (التوثيق الفني السليم وتأويل بقايا العظام التي يتم العثور عليها).
  • Vor dem Hintergrund dieser Arbeit und ähnlicherwissenschaftlicher Ergebnisse rief Annan 2004 zu einer Grünen Revolution in Afrika auf, basierend auf einer erweiterten Partnerschaft zwischen Afrika und den Geberländern.
    واستناداً إلى هذا العمل والمكتشفات العلمية المتصلة به، نادىأنان في عام 2004 بإطلاق ثورة خضراء استناداً إلى الشراكة بين أفريقياوالبلدان المانحة.
  • Aber erfüllen diese wieder entdeckten Wohlstandseffektewirklich alle in sie gesetzten Erwartungen?
    ولكن هل تأثيرات الثروة المكتشفة حديثاً هذه قادرة على تقديمما تَعِد به حقا؟
  • Trotz dieser beträchtlichen Fortschrittshindernisse,besteht Grund zur Annahme, dass ein kultureller Wandel im Gangeist: Forscher aus geographisch weit voneinander entfernten Laborsbilden unkonventionelle „ Vereinigungen”, um ihre Datensätzezusammenzuführen, damit gemeinsam zu arbeiten und die Ergebnissefür weitere Untersuchungen durch andere Wissenschaftler zuveröffentlichen. Auf so genanntem „ Crowdsourcing“ basierendekompetitive Projekte wie DREAM Challenges und Fold It zeigen, dassman auch außerhalb von Universitäten und pharmazeutischen Unternehmen zu wichtigen wissenschaftlichen Ergebnissen gelangenkann.
    وعلى الرغم من هذه العقبات التي تعوق التقدم، فهناك منالأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أن التحول الثقافي قادم لا محالة:فالآن يعكف الباحثون من مختبرات متباعدة جغرافيا على تشكيل "اتحادات"غير تقليدية، للجمع بين مجموعات البيانات، والعمل عليها بشكل تعاوني،ونشر النتائج ليتولى علماء آخرون تحليلها. إن برامج المسابقات مثل"متحدو الأحلام" و"فولدت" تظهر أن المكتشفات العلمية المهمة من الممكنأن تنشأ خارج الجامعات وشركات الأدوية.