Translate German Arabic مُكَرَّرَة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Unter denen sind viele Israelis, deren Kritik das eigene Land weit härter trifft als die abgedroschenen arabischen Politphrasen aus den sechziger und siebziger Jahren.
    ومن بين أولئك عديد من الإسرائيليين الذين يصيب نقدهم دولتهم بشكل أقوى من تلك العبارات العربية المستهلكة والمكررة التي صيغت في سنوات الستينيات والسبعينيات.
  • Heute fehlt es im Iran an Technologie und Ersatzteilen für bestehende Anlagen und der zweitgrößte Ölproduzent der OPEC importiert seit 2006 raffinierte Mineralölerzeugnisse.
    واليوم، مع حرمان إيران من التكنولوجيا وقطع الغيار للمعدات المتواجدة لديها، أصبح ثاني أكبر بلد منتج للنفط في منظمة الدول المصدرة للبترول (الأوبك) في عام 2006 مستورداً للمنتجات البترولية المكررة.
  • Generell müssen feierlich und wiederholt abgegebene allgemeine Mittelzusagen getreuer erfüllt werden.
    وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى التحلي بمزيد من الأمانة في الوفاء بالالتزامات المعلنة رسميا وبصورة مكررة.
  • fordert alle Staaten, die zuständigen Organe der Vereinten Nationen sowie andere Organisationen und interessierte Parteien, einschließlich des Kimberley-Prozesses, nachdrücklich auf, mit dem Ausschuss, der Sachverständigengruppe, der UNOCI und den französischen Truppen uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, indem sie insbesondere alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über mögliche Verstöße gegen die mit den Ziffern 7, 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) und mit Ziffer 6 der Resolution 1643 (2005) verhängten und mit Ziffer 1 dieser Resolution verlängerten Maßnahmen übermitteln;
    يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها عملية كيمبرلي، على أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة وفريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، وخاصة من خلال تقديم أي معلومات تتوافر لديها بشأن احتمال وقوع انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، والمكرر تأكيدها في الفقرة 1 أعلاه؛
  • erinnert an das in Abschnitt II Ziffer 2 ihrer Resolution 51/226 enthaltene und in Abschnitt IV Ziffer 10 ihrer Resolution 53/221, Abschnitt VII ihrer Resolution 55/258 und Abschnitt III ihrer Resolution 57/305 wiederholte Ersuchen an den Generalsekretär, die Rechenschaftspflicht der Führungskräfte für Personalmanagemententscheidungen zu erhöhen, namentlich durch die Verhängung von Sanktionen in Fällen erwiesenen Missmanagements von Personal und vorsätzlicher Missachtung oder Nichtbeachtung festgelegter Vorschriften und Verfahren, wobei das Recht aller Bediensteten, einschließlich der Führungskräfte, auf ein ordnungsgemäßes Verfahren gewährleistet bleiben muss, und ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer einundsechzigsten Tagung umfassend darüber Bericht zu erstatten;
    تذكر بطلبها الموجه إلى الأمين العام والوارد في الفقرة 2 من الجزء الثاني من قرارها 51/226 والمكرر تأكيده في الفقرة 10 من الجزء الرابع من قرارها 53/221 والجزء السابع من قرارها 55/258 والجزء الثالث من قرارها 57/305، بتعزيز المساءلة الإدارية فيما يتصل بالقرارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك فرض عقوبات في الحالات التي يثبت فيها سوء إدارة الموظفين، وإهمال القواعد والإجراءات المعمول بها أو تجاهلها قصدا، مع صون حق جميع الموظفين، بمن فيهم المديرون، فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Bemerkungen des Konferenzausschusses in Ziffer 112 seines Berichts1 und ersucht den Generalsekretär, die in Ziffer 45 der Anlage II zu ihrer Resolution 52/220 vom 22. Dezember 1997 enthaltene und in Ziffer 7 ihrer Resolution 54/259 vom 7. April 2000 erneut genannte Bestimmung vorrangig umzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten;
    تحيط علما مع القلق بتعليقات لجنة المؤتمرات الواردة في الفقرة 112 من تقريرها(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ على سبيل الأولوية الحكم المنصوص عليه في الفقرة 45 من المرفق الثاني من قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 والمكرر في الفقرة 7 من قرارها 54/259 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2000، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها السادسة والخمسين؛
  • beschließt, dass die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) und Ziffer 1 der Resolution 1596 (2005) zuvor verhängten und in vorstehender Ziffer 1 verlängerten Maßnahmen betreffend Rüstungsgüter nicht mehr auf die Lieferung, den Verkauf oder die Weitergabe von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial und die Bereitstellung von Hilfe, Beratung oder Ausbildung im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten an die Regierung der Demokratischen Republik Kongo Anwendung finden;
    يقرر أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والمفروضة سابقا بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، والفقرة 1 من القرار 1596، والمكررة في الفقرة 1 أعلاه لن تسري بعد الآن على توريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو أي عتاد متصل بها، وعلى تقديم أي مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
  • beschließt, nach Ablauf des in Ziffer 1 genannten Zeitraums die mit den Ziffern 7, 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) sowie mit Ziffer 6 der Resolution 1643 (2005) verhängten und in Ziffer 1 verlängerten Maßnahmen im Lichte der Fortschritte des in Resolution 1721 (2006) genannten Prozesses des Friedens und der nationalen Aussöhnung in Côte d'Ivoire zu überprüfen, und bekundet seine Bereitschaft, die Änderung oder Beendigung dieser Maßnahmen vor Ablauf des genannten Zeitraums nur dann zu erwägen, wenn die Bestimmungen der Resolution 1721 (2006) vollständig durchgeführt wurden;
    يقرر أن يقوم مجلس الأمن، في نهاية الفترة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، باستعراض التدابير المفروضة بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005) والمكرر تأكيدها في الفقرة 3 أعلاه، في ضوء التقدم المحرز في عملية إحلال السلم والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار على النحو المشار إليه في القرار 1721 (2006)، ويعرب عن استعداده للنظر في تعديل أو إنهاء هذه التدابير قبل الفترة المشار إليها أعلاه، وذلك، حصرا، إذا ما تم تنفيذ أحكام القرار 1721 (2006) تنفيذا كاملا؛
  • fordert alle Staaten, die zuständigen Organe der Vereinten Nationen sowie andere Organisationen und interessierte Parteien, einschließlich des Kimberley-Prozesses, nachdrücklich auf, mit dem Ausschuss, der Sachverständigengruppe, der UNOCI und den französischen Truppen voll zusammenzuarbeiten, indem sie insbesondere alle ihnen zur Verfügung stehenden Informationen über mögliche Verstöße gegen die mit den Ziffern 7, 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) sowie mit Ziffer 6 der Resolution 1643 (2005) verhängten und in Ziffer 1 verlängerten Maßnahmen übermitteln;
    يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها عملية كيمبرلي، على أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة وفريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، وخاصة من خلال تقديم أي معلومات تتوافر لديها بشأن احتمال وقوع انتهاكات للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، والمكرر تأكيدها في الفقرة 3 أعلاه؛
  • Repetitive und sterile Debatten verdrängen die wirklich wichtigen Punkte.
    وتؤدي المناقشات المكررة والعقيمة إلى عدم إدراج البنود ذات الأهمية الحقة.