Translate German Arabic مُعْتَقَدِيّ

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Religionsfreiheit wird durch Artikel 4 des Grundgesetzes garantiert. Sie steht auf gleicher Stufe mit den anderen Grundrechten in der Verfassung wie z.B. der Meinungs- und Pressefreiheit.
    ويضمن الدستور الألماني حرية المعتقد في المادة الرابعة منه. وتتساوى هذه المادة مع غيرها من المواد المتعلقة بالحقوق الأساسية التي ينص عليها الدستور مثل حرية التعبير وحرية الصحافة.
  • Einige junge Ägypter sehen die Konversion zur Schia als Möglichkeit, gegen die Regierung zu protestieren – genauso wie Tausende iranische Schiiten zum Teil als Reaktion gegen die schiitische Ausrichtung ihrer Regierung zu verschiedenen anderen Glauben konvertieren.
    إذ يرى بعض المصريين الشباب في التحوّل إلى المذهب الشيعي إمكانية للاحتجاج على النظام، مثلما يفعل آلاف من الشباب الإيرانيين الشيعة ممن يعتنقون معتقدات أخرى كردة فعل على طبيعة حكومتهم الشيعية.
  • Bei der Charakterisierung des in Bosnien praktizierten Islams verzichtet er auf das Klischee, wonach die Bosnjaken ein Gläschen Sliwowitz nicht verschmähten.
    وفي مسار تحديده للخصوصية البوسنية في ممارسة المعتقد الإسلامي يدع جانبا المقولة المتداولة التي تفيد بأن البوسنيين يظلون رغم كل شيء لا ينكرون تناول كأس من شراب السليلوفيتس.
  • Diese Regelung markiert ein gewachsenes Selbstbewusstsein der bosnjakischen Gläubigen, die sich ihre Lebensformen nicht von Glaubensbrüdern aus dem Nahen Osten vermiesen lassen wollen.
    ويعكس هذا الترتيب الدراسي وعيا ذاتيا متنام لدى المؤمنين من مسلمي البوسنة الذين لا يرغبون في أن يُدخل إخوانهم في المعتقد من الشرق الأوسط اضطرابا على نمط حياتهم الخاص.
  • Faszination für die nationale Euphorie in Deutschland und die massenmobilisierende Wirkung der Person Hitlers schloss eine grundlegende Kritik der ideologischen Überzeugungen des Nationalsozialismus nicht aus.
    لم يستبعد الاعجاب بحالة الشغف والنشوة القومية في ألمانيا وتأثير شخصية هتلر في تعبئة وحشد الجماهير وجود نقد أساسي للمعتقدات الإيديولوجية الإشتراكية القومية (النازية).
  • Selbst radikale arabische Nationalisten grenzten sich danach in ideologischer Hinsicht ab von nationalsozialistischen Überzeugungen:
    وحتى أنَّ القوميين المتشدِّدين العرب كانوا ينأون بأنفسهم طبقًا لذلك من وجهة نظر إيديولوجية عن المعتقدات الإشتراكية القومية (النازية):
  • In all diesen Religionen gibt es den Begriff des "Ungläubigen", des "Unreinen" (mleccha im Sanskrit). Eigentlich nach innen gerichtet, wie beispielsweise beim Kastensystem in Indien, können diese Begrifflichkeiten jedoch auch die treibende Kraft für externe Konflikte sein.
    في جميع هذه المعتقداتِ، هناك فكرة الكافرِ، المُلوّث (إميككا في اللغة السنسكريتيِة). لقد حُوِّلَتْ هذه الممارساتِ/الأفكار إلى الداخل، كما في نظامِ الطوائف في الهند، لكن في بَعْض الحالاتِ شكلَتْ هذه الأفكار قوة فعّالة في النزاعِ الخارجيِ.
  • Und wenn die Türkei draußen vor bleibt, was wird dann aus den vielen Angehörigen der islamischen Religion, die auf europäischem Boden leben? All diese Fragen sind ernst zu nehmen.
    وإذا ما كان على تركيا أن تظل خارج الاتحاد الأوروبي، فماذا عن ذوي المعتقد الإسلامي ممن يقيمون حاليا فوق الأرض الأوروبية؟ هذه الأسئلة لا بد أن تؤخذ كلها مأخذ الجدّ.
  • Mit der Unabhängigkeit und Teilung der ehemaligen britischen Kolonie 1947 wurde der bekennende Agnostiker Zeuge der gewalttätigsten Auseinandersetzungen zwischen Hindus und Muslime, die der Subkontinent jemals erlebt hatte.
    من خلال تجربة استقلال الهند ومن بعد تجزئة هذه المستعمرة البريطانية السابقة في العام 1947 إلى دولتين أصبح نهرو الذي عرف عنه تبنيه لمذهب اللاأدرية (أي تحكيم العقل في تقييم المعتقدات الدينية) شاهدا على أكثر الصراعات دموية التي شهدتها شبه القارة الهندية بين الهندوس والمسلمين وأتباع مذهب السيخ.
  • Großbritannien, wo sich vor bald einem Jahr die Bombenanschläge von London ereigneten, stellt einen Testfall bei der Suche nach Antworten auf diese Fragen dar. Für junge britische Muslime stellt unsere globalisierte Welt zentrale Glaubenssätze in Frage, destabilisiert dabei ihre Existenz und ermutigt damit zu einer Defensivreaktion.
    لقد بادرت بريطانيا، التي ستحيي قريباً ذكرى التفجيرات التي شهدتها لندن في العام الماضي، إلى تجربة قانونية سعياً إلى الحصول على إجابات لهذه الأسئلة. يرى المسلمون البريطانيون الشباب أن عالم العولمة الذي نعيشه يتحدى المعتقدات الأساسية، ويزعزع استقرار هوياتهم، وبالتالي يؤدي إلى تحفيز ردود أفعال دفاعية.