No exact translation found for مُخِيل


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مُخِيل

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Und obwohl die breite Öffentlichkeit in Ägypten noch gar nicht richtig politisiert ist, fürchtete die Regierung, dass die wachsende Kühnheit der Opposition früher oder später den Nerv einer Nation treffen könnte, die ja tatsächlich über einiges zu klagen hat.
    ورغم أن حشود الشعب المصري لم يسيس بعد، إلا أن الحكومة تخشى من أن يؤدي ازدياد جرأة المعارضة في النهاية إلى السـيطرة على مخيلة الأمة، والتي ترزح تحت هموم كثيرة.
  • War im Irak fast alles in Bezug auf Massenvernichtungswaffen Produkt einer zu regen Phantasie oder gezielter Propaganda, so gibt es im Iran doch immerhin eine Reihe handfester Hinweise: Die Anstrengungen des Landes auf dem Atomsektor, die Versuche, Uran anzureichern.
    فإذا كان كل ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل في العراق وليد مخيلة خصبة أو دعاية موجهة، فهناك في حالة إيران حفنة من الإشارات الدالة على رغبتها في الالتحاق بالنادي النووي ومحاولتها تخصيب اليورانيوم.
  • Jetzt fragen die Taxifahrer mich nicht mehr, stattdessen sind sie es, die mich über die Verluste der Amerikaner informieren. Vor dem Fernseher sind sie in ihrer Phantasie zu Kämpfern geworden, die den Briten und Amerikanern weitere Verluste an Menschenleben zufügen.
    إنّهم هم الذين يخبرونني عن خسائر الأميركان. لقد تحوّلوا بالمخيلة أمام التليفزيون إلى مقاتلين يكبّدون الإنكليز والأميركان مزيداً من القتلى.
  • In der alttestamentarischen Vorstellung und der Fiktion des Kinos braucht man keinen Beweis für das Böse. Saddam Hussein hat die Amerikaner auf Knien angefleht und war zu jedem Zugeständnis bereit, um seinen Kopf zu retten.
    ففي المخيلة التوراتية والمخيلة السينمائية لا حاجة الى أدلّة على الشر، لقد توسّل صدام حسين للأميركان وكان مستعدّاً للقيام بأي تنازل لينجوا برأسه.
  • Manche sprechen sogar von „ Chindien“, so als wären diebeiden Länder in der internationalen Vorstellung an der Hüftezusammengewachsen.
    حتى أن البعض يتحدثون عن "الصينانديا" وكأن البلدين اتحدا فيكيان واحد في المخيلة الدولية.
  • Zumindest in Tocquevilles Vorstellung waren die Untertanender alten Ordnung eifrig bemüht, ihre jeweiligen Freiheiten zuschützen und eifersüchtig über ihre Bereiche der Unabhängigkeit zuwachen.
    في مخيلة توكفيل على الأقل، كان رعايا النظام القديم متلهفينعلى حماية حرياتهم الخاصة وغيورين على مجالات استقلالهم.
  • Vor allem in Zeiten einer rasch steigenden Ölnachfrage,eines drastischen Ölpreisanstiegs und geopolitischer Unsicherheitverbreitet sich eine derartige Stimmung und zieht die öffentliche Aufmerksamkeit auf sich.
    وكثيراً ما تنتشر مثل هذه المشاعر وتأسر مخيلة عامة الناس فيأوقات الارتفاع السريع في الطلب على النفط، والارتفاعات الحادة فيأسعار الطاقة، وعدم اليقين بشأن العديد من القضايا الجيوبوليتيكية(الجغرافية السياسية).
  • Cricket beherrscht die nationale indische Fantasie wie keinanderer Sport.
    لقد أسرت رياضة الكريكيت المخيلة الوطنية الهندية كما لم تفعلأي رياضة أخرى.
  • Die Wahl Obamas – der Erfolg eines Mitglieds einernichtweißen Minderheit in der ältesten demokratischen Regierungsform der Welt – hat die Vorstellungskraft vieler Inder inihren Bann gezogen.
    الحقيقة أن انتخاب أوباما ـ أو بمعنى أدق نجاح أحد أفرادالأقلية غير البيضاء في التنظيم السياسي الديمقراطي الأقدم في العالمـ أَسَر مخيلة العديد من الهنود.
  • So gründlich hat Saas die Fantasie der afghanischen Bevölkerung gefangen genommen, dass in diesem zutiefstkonservativen islamischen Land, wo Familienprobleme häufig imwahrsten Sinne des Wortes von einem Schleier verborgen werden, eineindische Fernsehshow die öffentliche Diskussion von familiären Fragen dominiert (und manchmal zu deren Rechtfertigung herangezogenwird).
    لقد أسر هذا المسلسل التلفزيوني الهندي المخيلة الشعبية فيأفغانستان إلى الحد الذي أصبح معه يهيمن على المناقشات العامة للقضاياالأسرية في ذلك البلد الإسلامي الشديد المحافظة حيث يحرص الناس علىإخفاء مشاكلهم الأسرية خلف الحجاب.