No exact translation found for مُحَوِّلَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مُحَوِّلَة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Im schlimmsten Szenario könnte ein Angriff, bei dem nur ein Gramm waffentauglicher Pockenviren eingesetzt wird, zwischen 100.000 und einer Million Todesfälle verursachen.
    وفي ظل أسوأ الافتراضات، فإن الهجوم الذي لا يستخدم إلا جراما واحدا من الجدري المحول إلى سلاح يمكن أن يتسبب في عدد من الضحايا يتراوح بين 000 100 و 000 000 1 نسمة.
  • fordert außerdem, bei gleichzeitiger Anerkennung der Wichtigkeit einzelstaatlicher Maßnahmen, eine verstärkte internationale Zusammenarbeit, unter anderem über das System der Vereinten Nationen, bei der Ausarbeitung von Konzepten zur Verhütung und Bekämpfung illegaler Transfers sowie bei der Rückführung illegal transferierter Gelder in ihre Ursprungsländer, und fordert alle betroffenen Länder und Stellen auf, in dieser Hinsicht zusammenzuarbeiten;
    تدعو أيضا، بينما تسلم بأهمية التدابير الوطنية، إلى مزيد من التعاون الدولي، عن طريق جهات منها منظومة الأمم المتحدة، في ما يتعلق باستنباط الطرائق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها، وكذلك إعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية، وتهيب بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد؛
  • ersucht die internationale Gemeinschaft, die Anstrengungen zu unterstützen, die alle Länder unternehmen, um die institutionellen Kapazitäten und den ordnungspolitischen Rahmen zur Verhütung von Korruption, Bestechung, Geldwäsche und illegalem Transfer von Geldern sowie zur Rückführung solcher Gelder in ihre Ursprungsländer zu stärken;
    تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير المشروع للأموال، فضلا عن إعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛
  • wiederholt ihr Ersuchen an den Generalsekretär in Resolution 55/61, eine zwischenstaatliche, allen Mitgliedstaaten offen stehende Sachverständigengruppe einzusetzen, die auf der Grundlage des Berichts des Generalsekretärs und der auf der zehnten Tagung der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege abgegebenen Empfehlungen die Aufgabenstellung für die Aushandlung eines künftigen Rechtsinstruments gegen die Korruption ausarbeiten soll, und bittet die Sachverständigengruppe, auf der gleichen Grundlage die Frage der illegal transferierten Gelder und der Rückführung solcher Gelder in ihre Ursprungsländer zu prüfen;
    تكرر طلبها إلى الأمين العام، كما جاء في القرار 55/61، أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح باب العضوية لدراسة وإعداد مشروع إطار مرجعي للتفاوض على الصك القانوني المستقبلي لمكافحة الفساد، وذلك على أساس تقرير الأمين العام وتوصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة، وتدعو فريق الخبراء، على الأساس نفسه إلى دراسة مسألة الأموال المحولة بشكل غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛
  • beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben, und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten und den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen unter Vermeidung von Überschneidungen mit dem Material in dem von der Versammlung in ihrer Resolution 55/61 angeforderten Bericht einen analytischen Bericht auszuarbeiten, der Informationen über die Fortschritte bei der Durchführung dieser Resolution sowie, eingedenk der Resolution 54/205, konkrete Empfehlungen unter anderem im Hinblick auf die Rückführung illegal transferierter Gelder in ihre Ursprungsländer enthält, und der Generalversammlung diesen Bericht auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Sektorale Grundsatzfragen: Wirtschaft und Entwicklung" vorzulegen.
    تقرر إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، وتطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يُعد، بالتشاور مع الدول الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ودون تكرار المواد الواردة في التقرير الذي طلبته الجمعية العامة بموجب القرار 55/61، تقريرا تحليليا يتضمن معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، كما يتضمن، مع مراعاة القرار 54/205، توصيات ملموسة تتصل بأمور تشمل إعادة الأموال المحولة بشكل غير مشروع إلى بلدانها الأصلية، وأن يقدم التقرير إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والخمسين في إطار البند المعنون “مسائل السياسات القطاعية: الأعمال التجارية والتنمية”.
  • verurteilt erneut Korruption, Bestechung, Geldwäsche und den Transfer von Geldern illegaler Herkunft und unterstreicht ihre Überzeugung, dass diese Praktiken verhütet werden und die ins Ausland transferierten Gelder illegaler Herkunft auf Antrag und nach einem ordnungsgemäßen Verfahren zurückgeführt werden müssen;
    تكرر إدانتها للفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وتؤكد اعتقادها بضرورة منع هذه الممارسات وإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والمحولة إلى الخارج، بناء على الطلب وبعد اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 55/188 vom 20. Dezember 2000, in der sie die mit Resolution 55/61 eingesetzte Zwischenstaatliche, allen Mitgliedstaaten offen stehende Sachverständigengruppe zur Ausarbeitung des Entwurfs eines Mandats für die Aushandlung eines internationalen Rechtsinstruments gegen die Korruption gebeten hat, die Frage der illegal transferierten Gelder und der Rückführung solcher Gelder in ihre Ursprungsländer zu prüfen,
    وإذ تشير إلى قرارها 55/188 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي دعت فيه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بإعداد مشروع إطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، الذي سينعقـــــد عملا بالقرار 55/61، إلى دراسة مسألة الأموال المحوّلة بشكل غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،
  • b) die umgerechneten Beträge der Erziehungsbeihilfe für neun Währungsgebiete und der Kinderzulagen und Zulagen für Unterhaltsberechtigte zweiten Grades für neun Dienstorte mit Wirkung vom 1. Januar 2002 in Euro anzugeben, wie in den Anlagen I und II festgelegt;
    (ب) تحول إلى اليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002 القيم المحولة لمنحة التعليم بالنسبة لتسع مناطق عملات، وبدلات الإعالة الخاصة بالأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بالنسبة لتسعة مواقع، كما هو مبين في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 55/61 vom 4. Dezember 2000, in der sie einen Ad-hoc-Ausschuss für die Aushandlung eines wirksamen internationalen Rechtsinstruments gegen die Korruption einsetzte und den Generalsekretär ersuchte, eine zwischenstaatliche, allen Mitgliedstaaten offen stehende Sachverständigengruppe einzuberufen mit dem Auftrag, den Entwurf eines Mandats für die Aushandlung eines solchen Rechtsinstruments zu prüfen und auszuarbeiten, sowie auf ihre Resolution 55/188 vom 20. Dezember 2000, in der sie die gemäß Resolution 55/61 einzuberufende zwischenstaatliche, allen Mitgliedstaaten offenstehende Sachverständigengruppe bat, die Frage illegal transferierter Gelder und der Rückführung solcher Gelder in ihre Ursprungsländer zu prüfen,
    إذ تشير إلى قرارها 55/61 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أنشأت بموجبه لجنة مخصصة للتفاوض بشأن صك قانوني دولي فعال لمكافحة الفساد وطلبت فيه إلى الأمين العام أن يدعو فريق خبراء دوليا - حكوميا مفتوح العضوية إلى الانعقاد لكي يدرس ويعد مشروع إطار مرجعي للتفاوض بشأن ذلك الصك، وقرارها 55/188 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي دعت فيه فريق الخبراء الدولي - الحكومي المفتوح العضوية الذي سينعقد عملا بالقرار 55/61 إلى دراسة مسألة الأموال المحوّلة بشكل غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،
  • Während Japans „verlorenem Jahrzehnt“ kaufte die Bank of Japan hauptsächlich japanische Staatsanleihen, während die Fedderzeit versucht, die Sekundärmärkte für verbriefte Privatkredite(die in den USA ebenso wichtig sind wie Bankkredite) wiederanzukurbeln, indem sie hypothekengesicherte Wertpapiere, Verbraucher- und Gewerbekredite sowie US- Schatzanleihenkauft.
    أثناء "العقد الضائع" في اليابان، كان بنك اليابان يعمل فيالأساس على شراء سندات الحكومة اليابانية، بينما يحاول بنك الاحتياطيالفيدرالي في الولايات المتحدة الآن إعادة فتح أسواق ثانوية للقروضالخاصة المحولة إلى أوراق مالية (والتي لا تقل أهمية في الولاياتالمتحدة عن الإقراض المصرفي)، وشراء الأوراق المالية المدعومة بالرهنالعقاري، والقروض الاستهلاكية والتجارية، فضلاً عن سندات خزانةالولايات المتحدة.