No exact translation found for مُبْهَمِيّ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مُبْهَمِيّ

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Der "Afghan Compact" enthält bislang eher vage und allgemein gehaltene Zielmarken für den Wiederaufbau des Landes. Es ist notwendig, konkrete Ziele zu vereinbaren und ihre Umsetzung wirksam zu überwachen. Dies sollte zentrales Ziel der Afghanistan-Konferenz sein.
    لا يتضمن "أفغانستان كومباكت" حتى الآن سوى أهداف أقرب لان تكون مبهمة وعامة الصياغة يتحقق بها إعمار البلاد. ولذلك فإنه من الضروري أن يتم الاتفاق على أهداف محددة ومراقبة تنفيذها مراقبة فعالة. وهو ما سيشكل الهدف المحوري للمؤتمر القادم من أجل أفغانستان.
  • All dies wird vermanscht mit Populareugenik und krausestem Simpel-Darwinismus. Und, ja, man kann das nicht anders nennen: Da kommt auch die offenkundige Dummheit des Autors ins Spiel, der anderen die Intelligenz abspricht, aber offenbar keine Spur sozialer Intelligenz besitzt, weil er gerade auf seinen obskursten Behauptungen am meisten herumreitet, nämlich, dass eine kleine Zahl an Unintelligenten, die sich wie Karnickel vermehren, den Gen-Pool der Gesellschaft ruinieren.
    كل تلك الادعاءات يخلطها المؤلف بنظريات علم تحسين النسل وبأكثر التبسيطات الداروينية بلبلةً. ثم – نعم، لا يمكن أن نطلق عليها إلا كذلك – يأتي غباء الكاتب ويعلن عن نفسه بوضوح؛ الكاتب الذي ينفي الذكاء عن الآخرين لا يملك على ما يبدو أي ذرة من الذكاء الاجتماعي عندما يفيض ويسهب تحديداً في ادعاءاته المبهمة التي تقول بأن عدداً قليلاً من اللاأذكياء الذين يتكاثرون مثل الأرانب سيهدمون التركيبة الجينية لمجتمع ما.
  • Und die undurchsichtigen ecuadorianischen Methoden sind in Europa nicht möglich, sowohl aus rechtlichen Gründen als auchdeshalb, weil eine Transaktion dieser Größe kaum versteckt oder von Dritten ausgeführt werden kann.
    فضلاً عن ذلك فإن الأساليب المبهمة التي انتهجتها الإكوادورليست قابلة للتطبيق في أوروبا، سواء لأسباب قانونية أو لأن أي صفقةبهذا الحجم يكاد يكون إخفاؤها، أو الاستعانة في تنفيذها بمصادرخارجية، مستحيلا.
  • Dies verleiht Ihnen Macht vor allem in einer heimlichen,undurchsichtigen Welt, in der der Zugriff auf Informationenbegrenzt ist.
    والمعلومات تمنحك القوة في هذا العالم السري المبهم حيثالقدرة على الوصول إلى المعلومات محدودة.
  • Damit wollte er sagen, dass Ideen bei ihrem erstmaligen Auftauchen in der Welt dazu neigen, verschwommen zu sein, und es Bemühung erfordert, sie schärfer zu definieren.
    فقد أشار إلى إن الأفكار عندما تأتي إلى العالم لأول مرة فمنالمرجح أن تكون مبهمة غامضة، وفي احتياج إلى المزيد من العمل من أجلتحديدها بشكل حاسم.
  • Die nebulöse Sprache des Gesetzes und der Versuch, den Formulierungen die Spitzen zu nehmen – womit man möglicherweiseausländische Kritiker besänftigen möchte – erhöhen paradoxerweisedie Wahrscheinlichkeit, dass sich China und die Vereinigten Staatenunabsichtlich und widerwillig in einen vermeidbaren militärischen Konflikt hineinziehen lassen.
    من قبيل المفارقة أن تؤدي اللغة المبهمة التي استخدمها قانونمكافحة الانسحاب، علاوة على محاولة اختيار كلمات لينة في صياغته ـربما بهدف تهدئة المنتقدين في الخارج ـ إلى تفاقم وليس تقليص احتمالاتانجراف الصين والولايات المتحدة، على نحو غير مقصود ودون إدراكللعواقب الوخيمة، إلى نزاع عسكري يمكن اجتنابه.
  • Während ein offener militärischer Konflikt noch immer alsunwahrscheinlich gilt, wird die Kombination aus Chinas vagen „roten Linien“ und unspezifischen Drohungen die Wahrscheinlichkeit von Fehleinschätzungen und Missdeutungen auf beiden Seiten zweifelloserhöhen.
    وعلى الرغم من أن احتمالات نشوب نزاع عسكري شامل ما زالت غيرمرجحة، إلا أن التركيبة المؤلفة من "الخطوط الحمراء" المبهمة التيوضعتها الصين والتهديدات غير المحددة التي وجهتها، من شأنها أن تعملبلا أدنى شك على زيادة احتمالات الوقوع في حسابات خاطئة أو سوء فهمعلى كل من الجانبين.
  • Die Unsicherheit rund um Chinas bevorstehendewirtschaftliche Transformation trübt die Wachstumsaussichten bis zueinem gewissen Grad.
    إن عدم اليقين المحيط بالتحول الاقتصادي الوشيك في الصين يجعلتوقعات النمو مبهمة بعض الشيء.
  • Das klingt für Nicht-Ökonomen vielleicht etwas obskur, abereigentlich es war eine verheerende Anklage.
    وقد تكون هذه الإجابة مبهمة بالنسبة لغير العاملين في حقلالاقتصاد، ولكنها كانت بمثابة لائحة اتهام مدمرة.
  • Zu den Deutschen murmeln die Chinesen wahrscheinlichirgendetwas über Siemens und Volkswagen.
    بالنسبة لألمانيا، فربما تغمغم الصين بكلام مبهم بشأن شركتيسيمنـز وفولكس فاجن.