No exact translation found for مَيَّال


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مَيَّال

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Alle Seiten müssen wissen, wo ihre Grenzen anfangen undaufhören, und vergangenes Unrecht Vergangenheit sein lassen, damitder Kreislauf der Rache und der automatische Reflex zugunstenkurzfristiger Vorteile regionale Lösungen der anstehenden Problemenicht konterkarieren.
    فلابد أولاً أن تعرف كافة بلدان المنطقة أين تبدأ حدودها وأينتنتهي. ولابد أيضاً من تجاوز مظالم الماضي حتى لا تكون دورة الانتقاموالتصرفات التلقائية الميالة إلى تحقيق المكاسب الفورية سبباً فيإحباط أي حل إقليمي للمشاكل القائمة.
  • Und wie wir anhand der Bemühungen vieler Länder zur Bekämpfung der Krise gesehen haben, ist es wesentlichwahrscheinlicher, dass unkooperative, protektionistische Antwortengesucht werden, wenn die Gesamtnachfrage knapp ist – trotz derallgemeinen Einsicht, dass diese höchst destruktiv sind.
    وكما تبين لنا من الجهود التي بذلتها العديد من البلدان منأجل التخفيف من حِدة الأزمة، فمن المرجح أن تتبنى البلدان استجاباتغير تعاونية ميالة إلى الحماية ـ على الرغم من الاعتراف على نطاق واسعبأن هذه الاستجابات بالغة التدمير ـ حين يحدث نقص في الطلبالكلي.
  • Sind Länder wie China bereit, vorzutreten und ihren fairen Anteil an den Beiträgen zu leisten, um die Vereinten Nationen am Laufen zu halten ( China bezahlt gegenwärtig 2,1% der UNO- Beiträge,die USA mehr als 25%) oder um verbesserte internationale Finanzorganisationen oder den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria in wirksamem Umfang mit Kapitalauszustatten? Wenn nicht andere Länder eine größere Bereitschaftentwickeln, für das Gemeinwohl einzutreten, könnte sich einepostamerikanische Welt schnell zu einem sehr viel erschreckenderen Umfeld entwickeln als jenem, an dessen Stelle sie tritt.
    هل بلدان مثل الصين على استعداد حقاً للتقدم وتحمل حصتهاالعادلة في المستحقات اللازمة لتمكين الأمم المتحدة من الاستمرار فيأداء دورها (تتحمل الصين حالياً 2.1% من مستحقات الأمم المتحدة،مقارنة بما يزيد على 25% تتحملها الولايات المتحدة)، أو لتمويلالمؤسسات المالية الدولية المنقحة أو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدزوالسل والملاريا؟ ما لم تبد دول أخرى قدراً أعظم من الاستعداد لتحملالمسؤولية عن الصالح العام العالمي، فقد يتحول عالم ما بعد أميركابسرعة مخيفة إلى بيئة ميالة إلى الحرب والاقتتال أكثر مما هي عليه حالالعالم اليوم.
  • Trotz vieler Jahre unter der Herrschaft einestheokratischen Establishments (oder vielleicht gerade deshalb)bleiben die Iraner in ihrem Denken offen und engagiert.
    وعلى الرغم من استمرار حكم المؤسسة الدينية لسنوات طويلة (أوربما لهذا السبب بعينه) فقد ظلت العقول الإيرانية منفتحة وميالة إلىالمشاركة.
  • Zum Teil tragen reformorientierte Politiker Schuld andiesem Wandel.
    والحقيقة أن الساسة الميالين إلى الإصلاح يتحملون المسؤوليةجزئياً عن هذا التغيير.
  • Da Spanien und Frankreich in der Vergangenheit so oftbankrott gegangen sind, wie auch Griechenland seit seinerpolitischen Entstehung im Jahr 1830, meinen manche, dass die Neigung eines Landes zur Pleite irgendwie mit dem nationalen Temperament zusammenhängen müsste.
    ولأن أسبانيا وفرنسا تخلفتا كثيراً في وقت مبكر من العصرالحديث عن سداد ديونهما، ولأن تخلف اليونان عن سداد ديونها كان مزمناًمنذ لحظة ميلادها السياسي الأولى في عام 1830، فقد افترض البعض أنالمزاج الوطني يلهم على نحو ما البلدان الميالة إلى التخلف عن سدادديونها.
  • Falls die Nahrungsmittelinflation weiter zurückgeht und die Gesamtinflationsrate sich der Kernrate (ohne Lebensmittel) von 3%annähert, wird das Ergebnis real (inflationsbereinigt) auf eine„passive Straffung der Geldpolitik“ hinauslaufen – genau, was diezur Inflation neigende chinesische Volkswirtschaftbraucht.
    وإذا تراجع التضخم في أسعار الغذاء بنسبة أكبر، وبدأ معدلالتضخم الأساسي (من دون أسعار الغذاء) في الاقتراب من 3%، فإن النتيجةسوف تكون ما يعادل "التشديد السلبي للسياسة النقدية" بالقيم الحقيقية(المعدلة وفقاً للتضخم) ـ وهو على وجه التحديد ما يحتاج إليه الاقتصادالصيني الميال إلى التضخم.
  • BERKELEY – In dieser Phase des weltweiten Kampfes gegen die Depression ist es sinnvoll, innezuhalten und darüber nachzudenken,wie konservativ die Maßnahmen eigentlich sind, die von den Zentralbanken, Finanzministerien und staatlichen Haushaltsabteilungen der Welt eingeführt wurden.
    بيركلي ـ من المفيد في هذه المرحلة من الكفاح العالمي ضدالكساد أن نتوقف وأن نفكر إلى أي مدى كانت السياسات التي نفذتهاالبنوك المركزية ووزارات الخزانة والهيئات المسؤولة عن إعدادالموازنات على مستوى العالم ميالة إلى المحافظة.
  • Die undemokratische und konzernartige Führungsstruktur des IWF hat dessen Legitimität und Glaubwürdigkeit bei den Entwicklungsländern untergraben und Bemühungen um eine Ausweitungseiner Aufsichtsrolle verzerrt; eine alternative multilaterale Institution aber steht nicht zur Verfügung.
    وعلى الرغم من أسلوب الحكم غير الديمقراطي والميال إلى أسلوبإدارة الشركات داخل صندوق النقد الدولي، وهو ما أدى إلى تقويض شرعيتهومصداقيته في بلدان العالم النامي وإجهاض الجهود المبذولة لتمديد دورهالإشرافي، إلا أننا لن نجد بديلاً لهذه المؤسسة الدوليةالتعددية.
  • Allerdings hatte die „ Lehre des Eigeninteresses“ unter den Franzosen des Jahres 1835 einen „ Egoismus“ hervorgebracht, der„nicht weniger blind“ war. Nachdem man eine „ Aristokratievernichtet“ hatte, waren die Franzosen „geneigt, deren Trümmer mit Selbstgefälligkeit zu überblicken.“
    لا يقل افتقاراً للبصيرة". فبعد نجاحهم في "تدميرالأرستقراطية" كان الفرنسيون "ميالين إلى دراسة أطلالها بقدر كبير منالشعور بالرضا عن الذات".