Translate German Arabic مَعْنَويًّا

German
 
Arabic
extended Results
  • das Ain {Arabischer Buchstabe}, {lang.}
    ع {عَين}، {لغة}
    more ...
related Results
similar Results

Examples
  • Man kann es Stoiber nachfühlen, dass er schon lange darauf brennt, sich für die vielen Attacken zu revanchieren, mit denen Konservative als 'geistige Wegbereiter' von Extremisten allerschlimmster Sorte verunglimpft werden.
    يمكن للمرء أن يستشعر ما يحس به إدموند شتويبر، وأنه يتحين الفرصة منذ وقت طويل للانتقام من الهجمات التي يتعرض لها المحافظون بوصفهم ‘ممهدي الطريق معنويا’ لأسوأ أنواع التطرف.
  • Ägypten gehört zu den Staaten, die das internationale Abkommen gegen Folter unterzeichnet haben. Paragraph 42 der ägyptischen Verfassung besagt, dass jeder, dem seine Freiheit entzogen wurde, "mit Achtung vor der dem Menschen innewohnenden Würde behandelt werden muss und weder physischen noch psychischen Verletzungen ausgesetzt werden darf." Das ägyptische Strafgesetzbuch wertet Folter als Verbrechen.
    ومصر من الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب، وتنص المادة 42 من الدستور المصري على أن أي شخص محتجز "تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامته، ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا" ويعتبر قانون العقوبات المصري أن التعذيب جناية.
  • "Wir Frauen beteiligen uns nicht direkt an Anschlägen, wir werfen keine Bomben", erklärt Alaa. "Unsere Aufgabe besteht darin, den Islam zu praktizieren und unsere Kämpfer im Sinne des Islam moralisch und politisch zu unterstützen."
    تقول آلاء "نحن النساء لا نشارك مباشرة بالهجمات التي تقع ولا نقوم بقذف القنابل، لأن مهمتنا تنحصر في ممارسة تعاليم الدين الإسلامي ومساندة مقاتلينا معنويا وسياسيا بما يتفق مع مفاهيم الدين الإسلامي".
  • zutiefst besorgt darüber, dass Naturkatastrophen, die sich in jedem Teil der Erde ereignen, nach wie vor zahlreiche Opfer fordern und ungeheuren Sachschaden anrichten und dass die Häufigkeit und die Ausmaße dieser Katastrophen für die Nationen eine immer größere materielle und moralische Belastung bedeuten,
    وإذ يقلقها بالغ القلق أن الكوارث الطبيعية في كل ركن من أركان العالم لا تزال تتسبب في وقوع خسائر بشرية ضخمة وأضرار مادية هائلة، وأن هذه الكوارث بتواترها وجسامتها، تلقي على عاتق الدول عبئا ماديا ومعنويا متزايدا،
  • Der Schaden umfasst jeden materiellen oder immateriellen Schaden, der durch die völkerrechtswidrige Handlung eines Staates verursacht worden ist.
    تشمل الخسارة أي ضرر، سواء كان ماديا أو معنويا، ينجم عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة.
  • In den Vereinigten Staaten unterstützt eineparteiübergreifende Gruppe von Kongressmitgliedern ein Gesetz, dasdie Verwendung von Schimpansen in Tierversuchen beendet.
    وفي الولايات المتحدة، تدعم مجموعة من الحزبين الجمهوريوالديمقراطي في الكونجرس تشريعاً يقضي بإنهاء استخدام قِرَدةالشمبانزي في أي أبحاث قد تلحق بها أي أذى معنوياً أو بدنيا.
  • Sollte die Opposition wie in Libyen als rechtmäßige Regierung von Syrien anerkannt werden, gäbe dies den Gegnern Assads Auftrieb, aber bis jetzt fehlt diesen die für einen solchen Schritterforderliche Stärke.
    ان الاعتراف بالمعارضة كحكومة شرعية لسوريا كما كان الحال فيليبيا سوف يعطي اعداء الاسد دعما معنويا ولكن ولغاية الان فهم يفتقدونللاهمية والوزن اللازمين لمثل هكذا خطوة جريئة .
  • Außerdem ging die Hamas aus dem letzten – und sicher nichtletzten – militärischen Konflikt als moralischer Siegerhervor.
    كما خرجت حماس منتصرة معنوياً بعد الصدام العسكري الأخير ــوهو ليس آخر الصدامات بكل تأكيد.
  • Ein Abzug des amerikanischen Militärs aus Afghanistan wärekein Motivationsschub für die Kräfte des weltweiten Dschihad wie esviele in den USA offenbar befürchten.
    إن خروج القوات العسكرية الأميركية من أفغانستان لن يشكلدعماً معنوياً لقوات الجهاد العالمي كما يخشى العديد في الولاياتالمتحدة.
  • Als die Amerikaner auf den Einmarsch in Afghanistanvorbereitet wurden, wurden die Taliban dafür dämonisiert, dass sieden Frauen Kosmetika und Haarfärbemittel versagten; nach dem Sturzder Taliban verwiesen westliche Journalisten häufig darauf, dassviele Frauen ihre Kopftücher abgelegt hätten.
    وأثناء تجهيز الأميركيين معنوياً لغزو أفغانستان، كانتالدعاية تصور طالبان كشر محض لأنهم يحرمون على النساء استخداممستحضرات التجميل أو صبغات الشعر؛ وبعد الإطاحة بطالبان، كان الكتابالأميركيون كثيراً ما يذكرون أن النساء في أفغانستان خلعنالنقاب.