No exact translation found for منفذون


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic منفذون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Tatsächlich war Graner aber nicht der Urheber, sondern nur ein Scherge, der Menschenrechte in übelster Weise verletzte.
    في الواقع لم يكن غارنر المسؤول، وإنما المنفذ فقط الذي انتهك حقوق الإنسان بصورة مشينة جدا.
  • Wenn von diesem Fundament aus eine Öffnung ausgeht, hat das Bündnis Aussicht auf Erfolg.
    وإذا كان هناك منفذ للانطلاق من هذا الأساس فسيتكلل هذا التحالف بالنجاح.
  • Die Drahtzieher dieses Anschlags müssen nun rasch gefunden und einer gerechten Strafe zugeführt werden.
    يجب الآن التوصل إلى منفذي هذا الاعتداء وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • Kutub Kidwai blickt skeptischer in die Zukunft. Sie befürchtet, dass verdrängte und ungesühnte Angriffe auf indische Muslime und ihre religiösen Stätten jüngere Glaubensbrüder radikalisieren. Jedenfalls benutzten auch die Attentäter von Mumbai diese Vorfälle, um ihre Tat zu rechtfertigen.
    لكن كوتوب كيدواي تنظر بارتياب إلى المستقبل، فهي تخشى من أن الاعتداءات المكبوتة والتي تبقى من دون عقاب، على مسلمي الهند وأماكنهم الدينية يمكن أن تدفع الجيل الفتي منهم إلى التطرف. وعلى أي حال فإن منفذي هجمات مومباي أيضاً هذه الحوادث من أجل تبرير فعلتهم.
  • Zur Beurteilung solcher Fälle wurde 2002 der Internationale Gerichtshof eingerichtet. Ist es nicht schwierig, zwischen Anstiftern und Ausführenden zu unterscheiden?
    من أجل الحكم في مثل هذه القضايا تم في عام 2002 إنشاء محكمة العدل الدولية. ألا توجد صعوبة في التمييز بين المحرِّضين والمنفِّذين؟
  • Sie alle hätten zu befürchten, auf einer hinteren Reihe ihrer Gasttribüne Abdelbasset Ali al-Megrahi zu entdecken, den heimgekehrten Attentäter von Lockerbie.
    كل هؤلاء يخشون أن تقع عينهم على مقعد خلفي من مقاعد الضيوف يجلس عليه عبد الباسط المقراحي، منفذ اعتداءات لوكربي العائد إلى وطنه.
  • Die Europäer wären in der Lage gewesen – unabhängig von den Vereinigten Staaten – im Nahen Osten eine aktivere Rolle gegenüber Syrien und dem Libanon zu übernehmen, da letztere die einzigen Eintrittspforten Europas in den Nahen Osten sind.
    كان يمكن للأوروبيبن، إلى جانب الولايات المتحدة في الشرق الأوسط، أن يضطلعوا بدور أكثر فاعلية تجاه لبنان وسوريا، لأن هذا هو المنفذ الوحيد لأوروبا في الشرق الأوسط.
  • Es ist diese Isolation, die die Fähigkeit der meist lokal verwurzelten Unternehmen in Algerien, Ägypten oder Marokko beschneidet, auf internationale Märkte neuer Produktbereiche zu gelangen, und das trotz ihrer Mitgliedschaft in der WTO und privilegierter Marktzugänge aufgrund bestimmter Handelsabkommen.
    تَمْنعُ العزلةُ قدرةَ الشركاتِ،المملوك أغلبها محلياً، في الجزائر ومصر والمغرب من الدُخُول في الأسواق الدوليةِ في مناطقِ المُنْتَج الجديدِ، على الرغم مِنْ عضويةِ هذه البلدان في منظمة التجارة العالميةِ وحصولها على منفذ تفضيليِ في السوقِ من خلال الإتفاقياتِ التجاريةِ الخاصّة.ِ
  • Eine der bedrückendsten Szenen des Buches spielt am 12. September 2001: Der FBI-Agent Ali Soufan begreift, dass die Behörden längst wussten, dass die Attentäter sich im Land befanden und muss sich erbrechen.
    إحدى المشاهد المثيرة للألم في هذا الكتاب تدور وقائعها يوم الثاني عشر من سبتمبر/أيلول 2001: علي سفيان أحد أعوان الأف.بي آي يدرك أن الأوساط المسؤولة كانت على علم منذ زمن بوجود منفذي العمليات داخل البلاد، ويصيبه من جراء ذلك الغثيان.