Translate German Arabic مناصفة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • "Der Bundespräsident wird ohne Aussprache von der Bundesversammlung gewählt." So bestimmt es Artikel 54 Absatz 1 Satz 1 des Grundgesetzes. Die Bundesversammlung setzt sich jeweils zur Hälfte aus den Bundestagsabgeordneten und Vertretern der Bundesländer zusammen, die nicht notwendigerweise Landtagsabgeordnete sein müssen.
    تنص الجملة الأولى من الفقرة الأولى من المادة 54 للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية على الأتي: "يُنتخب الرئيس الاتحادي من قبل الجمعية العمومية الاتحادية دون مداولات.“ تتكون الجمعية العمومية الاتحادية مناصفة ما بين نواب البرلمان الألماني وممثلين عن الولايات الألمانية دون أن يكون هؤلاء الممثلون بالضرورة نواب في برلمان الولايات.
  • Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben
    يتحمل طرفا الدعوى التكاليف مناصفة
  • Aufgrund des bisherigen libanesischen Wahlsystems wäre hierzu aber eine wahre Revolution an der Wahlurne nötig gewesen: Das Wahlrecht sieht vor, dass die Mandate sich zu gleichen Teilen unter Christen und Muslimen verteilen und größere Verschiebungen konnte es deswegen bei gleich bleibender demografischer Verteilung bisher nicht geben.
    والحق يُقال إنه لولا نظام الانتخابات المتبع في لبنان لكانت نتائج الانتخابات هذه قد شكلت ثورة حقيقية من خلال صناديق الاقتراع؛ إذ إن قانون الانتخاب في لبنان ينص على تقسيم المقاعد بين المسيحيين والمسلمين بالمناصفة؛ لذلك لم تحدث حتى الآن تغيرات كبيرة في ظل بقاء نظام المحاصصة على حاله،
  • bekräftigt das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen in allen Rangstufen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere auf den herausgehobenen und führenden Rangebenen, unter voller Achtung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Verteilung im Einklang mit Artikel 101 der Charta, und bedauert, dass die Erreichung dieses Zieles bisher nur langsam voranschreitet;
    تعيد تأكيد هدف التوزيع المتساوي مناصفة بين الجنسين في جميع فئات الوظائف داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المناصب العليا ومناصب رسم السياسات، مع إيلاء الاحترام التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة 101 من الميثاق، وتأسف لبطء التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف؛
  • f) Förderung von Programmen, die Frauen und Männer in ländlichen Gebieten in die Lage versetzen, Berufstätigkeit und Familienpflichten miteinander zu vereinbaren, und die Männer dazu ermutigen, sich zu gleichen Teilen an der Haushaltsarbeit und der Kinderbetreuung zu beteiligen;
    (و) ترويج البرامج التي تمكِّن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تحمل مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الطفل مناصفة مع النساء؛
  • Selbst ein komfortabler Sieg Piñeras könnte am 17. Januarbei der Stichwahl noch umgedreht werden, da Frei und Enríquez- Ominami im Wesentlichen jeweils die Hälfte der Mitte- Links- Wählerschaft auf sich vereinigen.
    بل وحتى إذا أحرز باينيرا انتصاراً سهلاً في الجولة الأولىفإن الأمور قد تنقلب في في الجولة الثانية في السابع عشر منيناير/كانون الثاني، حيث يتقاسم فري و إنيركيز أومينامي أصوات يسارالوسط مناصفة تقريباً.
  • Aber Sadat wie Begin erwarben sich später weltweiten Respekt dafür, dass sie Risiken eingingen, um Frieden zu schaffen,und wurden gemeinsam mit dem Friedensnobelpreisausgezeichnet.
    ولكن كلاً من السادات وبيجين حظياً فيما بعد باحترام عالمينظير ما تحملاه من مخاطرة من أجل تحقيق السلام، وفازا مناصفة بجائزةنوبل للسلام.
  • Das macht schon jemand. Er gibt uns 50.
    ما الذي تتكلم عنه , قلت لك إن لدينا ممول سنتقاسم المبلغ مناصفة
  • 50-50, wie wär's damit? - Ich brauche niemanden.
    مناصفة..ما رأيك في ذلك؟
  • Dafür können wir der kubanischen Regierung danken... ...die Hälfte des Geldes brachten sie mit den US-Gewerkschaften auf.
    و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا فى الحكومة الكوبية التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات