Translate German Arabic ملاصقة

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • An dem jüngsten Fall, auf den sich die Tel Aviver Zeitung "Haaretz" bezieht, hätte sie wohl kaum vorbei kommen können, da er sich gewissermaßen vor ihrer Haustür abspielt. Denn es handelt sich um einige wenige ehemals palästinensische Häuser mitten in Tel Aviv, an deren Stelle nun mehrere Wolkenkratzer gebaut werden sollen.
    والحالة الأخيرة التي تشير إليها الصحيفة الصادرة في تل أبيب لم تكن تستطيع أن تغض البصر عنها، إذ إن هذه البيوت ملاصقة تقريبا لمبنى "هآرتس"، ونعني هنا منازل قليلة كان يسكنها فلسطينيون في قلب تل أبيب، ومن المخطط الآن بناء عدة ناطحات سحاب مكانها.
  • Anfang der neunziger Jahre verlor Georgien die Kontrolle über seine an Russland grenzenden Gebiete. Dazu gehören das überwiegend von Christen besiedelte Südossetien und das größtenteils muslimische Abchasien.
    وكانت جيورجيا قد فقدت في بداية التسعينات سيطرتها على مناطقها الحدودية الملاصقة لروسيا ومن ضمن ذلك منطقة جنوب أوسيتسيا ذات الأغلبية السكانية المسيحية ومنطقة أبخاسين ذات الأغلبية المسلمة.
  • Die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) unterstützte weiter den Friedensprozess, indem sie die vorübergehende Sicherheitszone zwischen den beiden Ländern überwachte, den Vorsitz der Militärischen Koordinierungskommission führte und die Aktivitäten im Bereich der humanitären Hilfe, der Menschenrechte und der Minenräumung in der vorübergehenden Sicherheitszone und ihren angrenzenden Gebieten koordinierte.
    وواصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا دعم عملية السلام من خلال رصد المنطقة الأمنية المؤقتة بين البلدين، ورئاسة لجنة التنسيق العسكرية، وتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان وإزالة الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الملاصقة لها.
  • Sie strebt einen Beitritt zur Europäischen Union an, wasdie EU an eine unserer drei Grenzen bringen würde, wobei wir selbstebenfalls die Mitgliedschaft eines Tages anstreben.
    وهي تطمح إلى الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي، ونجاحها فيهذا من شأنه أن يجعل حدود الاتحاد الأوروبي ملاصقة لحدودنا نحن الدولالثلاث، الأمر الذي يعظم من آمالنا في الالتحاق بعضوية الاتحادالأوروبي ذات يوم.
  • Stellen Sie sich vor, Ihr Nachbar – mit dem Sie schon langein einen blutigen Streit verwickelt sind – nimmt eine Schusswaffeund schießt in Ihr Fenster.
    تخيل أن جارك الذي يعيش في البيت الملاصق لبيتك ـ والذي وقعتمعه في نـزاع دموي طويل ـ سحب مسدسه وشرع في إطلاق النار عبر نوافذبيتك من داخل غرفة المعيشة ببيته، والتي تعج بالنساءوالأطفال.
  • Darüber hinaus genießen die Länder nach dem Seerechtsübereinkommen in den ersten 12 Seemeilen (ca. 20 km)ihrer Küstengewässer absolute Souveränität und innerhalb von200 Seemeilen (360 km) vor ihrer Küste nahezu absolute Souveränität, die von nur wenigen Übereinkommen eingeschränktwird.
    فضلاً عن ذلك، وبموجب المعاهدة الخاصة بقانون البحار، فإنالبلدان تتمتع بالسيادة المطلقة على أقرب 12 ميلاً بحرياً (حواليعشرين كيلومتراً) من المياه الساحلية الملاصقة لها، وسيادة شبه مطلقة،لا يحدها سوى بضع معاهدات، على مائتي ميل بحري (360 كيلومتر) بداية منسواحلها.
  • Es grenzt an mein Land.
    .إنها ملاصقة لممتلكاتي هناك
  • Haben Sie ein Zimmer, das äh... ...in der Nähe, äh... nebenan liegt.
    هل هناك غرفة...... ملاصقة لها او قريبة منها؟
  • In der Nähe...
    ملاصقة
  • Ja, das habe ich.
    نعم هناك غرفة ملاصقة لها