Translate German Arabic مقترف

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • "Ich glaube, das Thema ist nicht nur über Gebühr in den Medien behandelt worden, es wurde von den Medien mit verursacht", sagt Cumming. Statistiken belegen, dass Cumming vielleicht gar nicht so falsch liegt. Demnach ist die Zahl der Verbrechen gegen jüdische Bürger nach wie vor weitaus höher als jene gegen Muslime.
    ويقول كامنغ: "أعتقد أن الموضوع لم يتم تناوله بأكثر مما ينبغي في وسائل الإعلام فقط، وإنما كانت وسائل الإعلام سبباً فيه أيضاً". وتوضح الإحصائيات أن كامنغ ليس على خطأ ربما في هذا الجانب، فبحسب هذه الإحصائيات فإن عدد الجرائم ضد المواطنين الأمريكيين اليهود مازالت أكثر بكثير من تلك المقترفة بحق المسلمين.
  • Sie tragen ihr Gerede vor, um die Herzen derer, die nicht an das Jenseits glauben, zu verlocken, so daß sie meinen, es gäbe nur dieses Leben und begehen deshalb viele Untaten.
    ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون
  • Der Rat ist der Auffassung, dass er zusammen mit denjenigen, die diese Handlungen begangen haben, zur Rechenschaft gezogen werden muss.
    ويعتقد المجلس أنه يجب مساءلته، إلى جانب المقترفين، عن الأفعال التي ارتكبوها.
  • Der Rat erinnert ihre Urheber daran, dass derartige Handlungen gegen das Völkerrecht verstoßen und weitere Konsequenzen nach sich ziehen können.
    ويذكِّر المجلس مقترفيها بأن هذه الأفعال تمثل انتهاكا للقانون الدولي وقد تؤدي إلى عواقب أخرى.
  • feststellend, dass es sich bei der großen Mehrheit der von bewaffneten Konflikten Betroffenen um Zivilpersonen handelt, dass der Einsatz sexueller Gewalt insbesondere gegen Frauen und Mädchen gerichtet ist, namentlich auch als Kriegstaktik mit dem Ziel, die zivilen Mitglieder einer Gemeinschaft oder ethnischen Gruppe zu erniedrigen, Macht über sie auszuüben, ihnen Furcht einzuflößen, sie zu zerstreuen und/oder zwangsweise umzusiedeln, und dass die in dieser Weise begangene sexuelle Gewalt in einigen Fällen auch nach der Einstellung der Feindseligkeiten anhalten kann,
    وإذ يلاحظ أن المدنيين يشكلون الأغلبية الساحقة من المتضررين من جراء النزاعات المسلحة؛ وأن النساء والفتيات يُستهدَفن بصفة خاصة بالعنف الجنسي المرتكب لأغراض منها اتخاذه وسيلة من وسائل الحرب لإذلال الأفراد المدنيين في مجتمع أو مجموعة عرقية ما و/أو السيطرة عليهم و/أو بث الخوف في نفوسهم و/أو تشتيت شملهم و/أو تهجيرهم قسرا؛ وأن العنف الجنسي المقترف على هذا النحو قد يستمر في بعض الحالات بعد توقف أعمال القتال،
  • i) über die tiefe Unsicherheit, durch die die humanitären Organisationen ernsthaft dabei behindert werden, den Zugang zu den betroffenen Bevölkerungsgruppen sicherzustellen, insbesondere in den Zonen, die von bewaffneten Rebellen beherrscht oder von ausländischen Kräften kontrolliert werden, und verurteilt die am 26. April 2001 in der Provinz Ituri erfolgte Tötung von sechs humanitären Helfern des Internationales Komitees vom Roten Kreuz, wofür die Verantwortlichen vor Gericht gestellt werden müssen;
    (ط) شدة انعدام الأمن، مما يحد من قدرة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المتضررين لا سيما في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق التي تحتلها القوات الأجنبية، واغتيال ستة من أفراد المساعدة الإنسانية التابعين لمنظمة الصليب الأحمر الدولية في 26 نيسان/أبريل 2001 في مقاطعة إيتوري، وهي عملية يجب تقديم مقترفيها إلى العدالة؛
  • "Der Sicherheitsrat verurteilt die jüngsten Tötungen, die Gewalt und die sonstigen Menschenrechtsverletzungen und Greueltaten in Bunia sowie die Angriffe auf die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und die Binnenvertrieben, die in den Räumlichkeiten der Mission Zuflucht gesucht haben, und erklärt erneut, dass derartige Handlungen nicht straflos bleiben werden und dass die Täter zur Rechenschaft gezogen werden.
    “يدين مجلس الأمن ما جد في الآونة الأخيرة من أعمال قتل وعنف وانتهاك لحقوق الإنسان وأعمال وحشية في بونيا وكذلك الهجمات التي استهدفت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمشردين داخليا الذين لجأوا إلى مباني البعثة، ويؤكد من جديد أن هذه الأعمال لن تفلت من العقاب وأن مقترفيها سيتحملون عواقب أفعالهم.
  • g) um weiter mit dem Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda zusammenzuarbeiten, und fordert, dass die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auch weiterhin alle ihr bekannten und sich in ihrem Hoheitsgebiet aufhaltenden Personen, die an dem Völkermord beteiligt waren, festnimmt;
    (ز) مواصلة التعاون مع المحكمة الدولية لرواندا، وتطلب أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتقال كل مقترفي جرائم الإبادة الجماعية المعروفين في أراضيها؛
  • Und damit die Herzen derer , die nicht an das Jenseits glauben , sich demselben zuneigen und an diesem Gefallen finden und ( fortfahren ) mögen zu verdienen , was sie sich nun erwerben .
    « ولتصغى إليه » عطف على غرورا أي الزخرف « أفئدة » قلوب « الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا » يكتسبوا « ما هم مقترفون » من الذنوب فيعاقبوا عليه .
  • und damit die Herzen derjenigen , die an das Jenseits nicht glauben , dem zuneigen , und damit sie damit zufrieden sind und begehen , was sie begehen .
    « ولتصغى إليه » عطف على غرورا أي الزخرف « أفئدة » قلوب « الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا » يكتسبوا « ما هم مقترفون » من الذنوب فيعاقبوا عليه .