Translate German Arabic مقتدر

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Um mittellosen jungen Leuten eine längerfristige Perspektive zu geben, sucht die Stiftung auch die Zusammenarbeit mit staatlichen Institutionen: So baute die 29-jährige Biologin Ibtissam Alami Idrissi mit ihrem Kredit ein mobiles Labor auf, mit dem sie Aufträge für die staatliche Wasserbehörde erledigt.
    تسعى المبرة المذكورة إلى التعاون مع مؤسسات تابعة للدولة بغرض توفير فرص مستقبلية للشباب غير المقتدرين ماليا. من أمثلة ذلك كون ابتسام علمي إدريسي التي تخرجت في مادة علم الأحياء أصبحت قادرة على إنشاء مختبر متحرك بفضل القرض الذي حصلت عليه، وهي تؤدي في المختبر مهاما تكلف بها من إدارة شؤون المياه التابعة للدولة.
  • Wir sprechen zu denen, die Geld haben und bitten sie, beim Wiederaufbau zu helfen". Es ist klar, dass keiner der so Angesprochenen eine Bitte Kadyrow des Jüngeren ablehnen kann.
    إننا نتحدث مع الأشخاص المقتدرين ماليا ونسألهم مساعدتنا في إعادة البناء". لكنه من المؤكد أن لا أحدا ممن طرح عليهم مثل هذا السؤال بمقدوره أن يرفض طلبا مقدم من قاديروف الابن.
  • Soll heißen: Nicht nur sind die Deutschen klüger als die zugewanderten Muslime, auch unter den Deutschen ist es so, dass die Gebildeten und Wohlhabenden – kurzum: die Oberschicht – genetisch klüger ist, als die Unterschicht.
    ليس معنى ذلك أن الألمان أذكى من المسلمين المهاجرين فحسب، كلا، إن النظرية صحيحة أيضاً بالنسبة للألمان أنفسهم، أي أن المثقفين والمقتدرين، باختصار: الطبقة العليا، أذكى جينياً من الطبقة السفلى.
  • Scheich Mahmud Akkam in Aleppo hebt nicht nur deshalb die Brauen. "Maschinengleich" würden die Qubeissiat sakrale Texte "abspulen" und nichts hinterfragen. Dies aber scheint kaum jemanden zu stören: Landesweit unterrichten die teils sehr wohlhabenden "Schwestern" in selbst finanzierten Kindergärten und Schulen, 2006 gab ihnen der syrische Staat gar grünes Licht, ihre Lehre in Moscheen zu verbreiten – zweifellos, weil sie völlig apolitisch ist.
    ليس لهذا السبب وحده يرفع الشيخ محمود عكام حاجبيه تعجباً. إن القبيسيات – هكذا يقول – يرددن النصوص الدينية كالآلات، ولكن ذلك لا يزعج أحداً على ما يبدو، فـ"الأخوات" المقتدرات يدّرسن في حضاناتٍ ومدارسَ بُنيت بالتمويل الذاتي في طول البلاد وعرضها، بل إن الدولة السورية أعطتهن في عام 2006 ضوءاً أخضر لكي ينشرن تعاليمهن في المساجد – لأن تلك التعاليم، بدون شك، بعيدة كل البعد عن السياسة.
  • Oder Wir werden dir die Strafe zeigen, die Wir ihnen angedroht haben, sind Wir doch allmächtig.
    أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون
  • Aber sie verleugneten alle Unsere Zeichen. Deshalb versetzten Wir ihnen den vernichtenden Schlag eines Unüberwindbaren, eines Allmächtigen.
    كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
  • in lauterem Beisammensein bei einem Herrn, Dessen Herrschaft und Macht unermeßlich sind.
    في مقعد صدق عند مليك مقتدر
  • Wenn die Vereinten Nationen ihre Aufgaben wirksam erfüllen sollen, benötigen sie ein Sekretariat mit professionellen und gut ausgebildeten Mitarbeitern, deren Kompetenzen und Erfahrungen den zu bewältigenden Aufgaben entsprechen.
    ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، فإنها بحاجة إلى أمانة عامة مقتدرة مهنيا ومدربة جيدا طُوعت مهاراتها وخبراتها لتناسب المهام المنوطة بها حاليا.
  • in Würdigung der hervorragenden Arbeit des MONUC-Personals unter schwierigen Bedingungen, und Kenntnis nehmend von der starken Führungsrolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs,
    وإذ يثني على أفراد البعثة لما قاموا به من أعمال بارزة في أوضاع بالغة الصعوبة، وإذ ينوه بما يتحلى به الممثل الخاص للأمين العام من قيادة مقتدرة،
  • in Würdigung der hervorragenden Arbeit des MONUC-Personals unter schwierigen Bedingungen, und Kenntnis nehmend von der starken Führungsrolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs,
    وإذ يشيد بالعمـــل الرائع الذي يقوم به موظفو البعثـــة في ظــروف حافلـــة بالتحديــات، وإذ يلاحظ ما يتحلى به الممثل الخاص للأمين العام من قيادة مقتدرة،