No exact translation found for مفاتيح


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مفاتيح

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Dort, in Moskau, liegt ein Schlüssel zur Entschärfung des Konflikts.
    روسيا تملك أحد مفاتيح التخفيف من الأزمة.
  • Ist es sinnvoll, diesen Grundsatz im Nahen Osten auch auf die Hamas zu beziehen, die wegen ihrer Übermacht im Gazastreifen einen der Schlüssel zur Lösung des Problems in der Hand hat?
    هل هناك جدوى من تطبيق ذلك المبدأ أيضاً على حماس في الشرق الأوسط، التي تملك أحد مفاتيح حل المشكلة، نظراً لسيطرتها على قطاع غزة؟
  • Die Anfänge waren bescheiden: Nur wenige der 410 Abgeordneten hatten ein eigenes Büro. Stählerne Schließfächer ersetzten Schreibtisch oder Aktenschrank, selbst Stühle waren rar.
    كانت البدايات متواضعة: قليل من الأعضاء البالغ عددهم 410 كان لهم غرفة مكتب خاصة، كما كانت الصناديق الحديدية ذات المفاتيح هي البديل للمكاتب ودواليب حفظ الملفات، فضلاً عن أن حتى الكراسي كانت نادرة.
  • Sprache ist ein Schlüssel zur Integration
    اللغة أحد مفاتيح الاندماج
  • Trotz der Bedeutung des ökonomischen Faktors und der Wiederbelebung der Wirtschaft - die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Hebung des Lebensstandards der Gesamtbevölkerung – für die derzeitige ethnisch-konfessionelle Polarisierung, liegt in der Wirtschaft dennoch nicht der Schlüssel für die Lösung aller Probleme.
    ورغم أهمية العامل الاقتصادي، وتحرك عجلة التنمية الاقتصادية في البلاد، وبالتالي توفر فرص العمل للعاطلين وزيادة المستوى المعيشي لعموم الشعب، في التأثير على طبيعة الاستقطاب الطائفي الحالي، إلا انه لا يملك جميع المفاتيح.
  • Die damals Vertriebenen nahmen ihre Hausschlüssel mit, denn sie rechneten mit ihrer baldigen Heimkehr.
    وأخذ مشردو عام ١٩٤٨ معهم مفاتيح بيوتهم لظنهم أن العودة قريبة.
  • unterstreicht die Wichtigkeit der vollen Durchführung des Abkommens über die Identität und die Rechte der autochthonen Bevölkerungsgruppen als Schlüssel zur Herbeiführung des Friedens in Guatemala und betont die Notwendigkeit der vollinhaltlichen Durchführung des Abkommens über soziale und wirtschaftliche Aspekte und die Situation der Landwirtschaft als Mittel, um die tieferen Ursachen des bewaffneten Konflikts anzugehen;
    تشدد على أهمية التنفيذ التام لاتفاق هوية وحقوق السكان الأصليين بوصف ذلك مفتاحا من مفاتيح تحقيق السلام في غواتيمالا، وتبرز ضرورة التنفيذ التام للاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية كوسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للصراع المسلح؛
  • unterstreicht die Wichtigkeit der vollen Durchführung des Abkommens über die Identität und die Rechte der indigenen Völker als Schlüssel zur Bekämpfung von Diskriminierung und zur Festigung von Frieden und Gleichberechtigung in Guatemala, und betont die Notwendigkeit der vollinhaltlichen Durchführung des Abkommens über soziale und wirtschaftliche Aspekte und die Situation der Landwirtschaft als Mittel, um die tieferen Ursachen des bewaffneten Konflikts anzugehen;
    تشدد على أهمية التنفيذ التام للاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين بوصف ذلك مفتاحا من مفاتيح مكافحة التمييز وتوطيد السلام وتحقيق المساواة في غواتيمالا، وتبرز ضرورة التنفيذ التام للاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية كوسيلة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع المسلح؛
  • Dabei ist die Bildung von Mädchen zweifellos einer der Schlüsselfaktoren für die Verringerung der Armut.
    ومع ذلك فإن تعليم البنات يعد بغير جدال أحد المفاتيح التي تفضي إلى الحد من الفقر.
  • Das System hält nun den Schlüssel zu einer gerechten Abwicklung in der Hand.
    والواقع أن النظام الآن يحمل المفاتيح إلى التصفيةالمنصفة.