No exact translation found for معقود


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic معقود

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Zwar darf man hoffen, dass das Verbot auf europäischer Ebene abgelehnt wird, das Ergebnis jedoch ist deshalb nicht weniger alarmierend.
    صحيح أن الأمل معقود على أن يتم رفض هذا الحظر على المستوى الأوروبي، غير أن هذا لا يقلل من قوة التحذير الذي ينطلق من نتيجة كهذه.
  • Verantwortlich dafür ist eine Absprache der so genannten "zuama" , der politischen Bosse, gestützt von den Regionalmächten Syrien, Iran und Saudi-Arabien, die einen friedlichen Ablauf der Wahlen favorisieren.
    ويعود الفضل في ذلك إلى الاتِّفاق المعقود بين الزعماء السياسيين وبدعم من القوى الإقليمية التي تساعد في سير الانتخابات بصورة سلمية والمكوَّنة من سوريا وإيران والمملكة العربية السعودية.
  • "Unsere Hoffnungen ruhen auf dem Verfassungsgericht", sagte Baykal selbst nach der Annahme der Verfassungsnovelle im Parlament. Dreh- und Angelpunkt der geplanten Verfassungsbeschwerde ist die Annahme, dass eine Freigabe des Kopftuchs gegen das übergeordnete Prinzip des Laizismus verstoße.
    "آمالنا معقودة على المحكمة الدستورية"، مثلما جاء على لسان بايكال بالذات بعد إقرار هذا التعديل الدستوري في البرلمان. وتتمحور الدعوى التي سترفع أمام المحكمة الدستورية في اعتبار أنَّ السماح بالحجاب يعدّ خرقًا لمبادئ العلمانية العليا.
  • Aber bereits unmittelbar nach dem Treffen zeigten die Äußerungen des russischen Außenministers, dass die getroffene Vereinbarung gravierend unterschiedlich interpretiert wird.
    بعد انتهاء اللقاء مباشرة دلت تصريحات صادرة عن وزير الخارجية الروسي بأن الاتفاق المعقود يخضع لتفسيرات بين هذه الدول يختلف بعضها عن الآخر على وجه كبير.
  • Die Bundesregierung hat das schon mit 32 Millionen Euro beantwortet. Wenn immer wieder versichert wird, man werde den Libanon nicht ausverkaufen, ist das insofern problematisch, weil man darüber nur redet, wenn man übers Ausverkaufen nachdenkt.
    الإجابة التي قدمتها الحكومة الألمانية على هذا السؤال تمت من خلال تقديم مبلغ 32 مليون يورو لسوريا. هناك موضع للإشكالية يكمن في التشديد المتواصل على أن الإرادة معقودة على عدم التفريط بلبنان، لأن مجرد الحديث عن التفريط يدل على أن هناك تفكيرا في إدخال ذلك حيز التنفيذ.
  • Doch kann sie die Erwartungen aus dem In- und Ausland erfüllen? Zweifel sind angebracht.
    لكن السؤال يطرح نفسه عما إذا كان بوسعها أن تحقق الآمال المعقودة عليها داخل البلاد وخارجها.
  • Notwendigerweise leiten beide Seiten unterschiedliche Folgerungen aus ihrem jeweiligen Verständnis des Afghanistan-Einsatzes ab. Aus der Zusammenführung der divergierenden Ansätze ergibt sich eine am Konsensprinzip orientierte Kompromisslösung.
    لهذا كان من الضرورة بمكان أن يستخلص كل من هذين الطرفين من فهميهما المختلفين للمهمة المعقودة في هذا البلد نتائج مختلفة أيضا. من هنا أفرزت عملية التوفيق بين هذين المنطلقين المختلفين حل وسط مبنيا على مبدأ تكريس الاتفاق.
  • Unter diesen Umständen wird es mit Sicherheit noch weit mehr tote und verletzte deutsche Soldaten geben, und es werden auch die bisherigen Erfolge der deutschen ISAF-Verbände im Norden Afghanistans zunichte gemacht, sollten Bundesregierung und Bundestag – wie bislang noch von der CDU/CSU sowie von der Fraktionsführung der SPD beabsichtigt – die Mandate für die Beteiligung der Bundeswehr an der ISAF und der "Operation Enduring Freedom" in Afghanistan einfach unverändert verlängern.
    في ظل هذه المعطيات يمكننا أن نتوقع على نحو أكيد بأن يلقى عدد أكبر من الجنود الألمان مصرعهم أو أن يصابوا بجروح في هجمات مقبلة. وفي حالة تمديد المهمة المتعلقة بمشاركة الجيش الألماني في عمليات "أيساف" و" الحرية المستديمة" في أفغانستان بكامل البساطة من قبل الحكومة الألمانية والبرلمان الاتحادي وكأنه لم يستجد ثمة مستجد فإن ذلك سيقوض أوصال النجاح الذي حققته القوات الألمانية التابعة لأيساف حتى الآن في شمال أفغانستان. هذا مع العلم بأن النية معقودة حتى الآن للقيام بهذا التمديد سواء لدى كتلة الحزب المسيحي الديموقراطي/الحزب المسيحي الاجتماعي أو لدى قيادة الكتلة النيابية للحزب الاشتراكي الديموقراطي.
  • Am 11. Januar wurde der Notstand ausgerufen. Seitdem ist die Stimmung ruhig, die Leute atmen auf und blutige Proteste und Generalstreiks blieben aus, die sonst die politische Kultur Bangladeschs prägen. Euphorie und Hoffnung machen sich breit, dass sich endlich etwas ändern könnte.
    أُعلنت حالة الطوارئ في 11 من كانون الثاني/يناير. ومنذ ذلك الحين هدأت الأجواء وتنفَّس الناس الصعداء وتوقَّفت الإضرابات عن العمل، تلك الإضرابات التي كانت تميِّز الثقافة السياسية في بنغلادش. وعمَّت البلاد حالة من النشاط والأمل المعقود على حدوث تغييرات في آخر المطاف.
  • Monatelang ignorierte die AKP die parlamentarische und außerparlamentarische Kritik an ihrem beabsichtigten Zugriff auf das Präsidentenamt.
    مضت شهور عدة دون أن يعبأ حزب العدالة والتنمية بالنقد الموجه له من المعارضة سواء البرلمانية أو من خارج البرلمان بسبب نيته المعقودة على تبوء منصب الرئاسة.