Translate German Arabic معقلات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die Machthaber hatten das Land zu einer Drehscheibe des internationalen Terrorismus gemacht: Die Anschläge vom 11. September 2001 sind in Afghanistan geplant worden.
    حيث قاموا آنذاك بتحويل البلاد إلى معقل الإرهاب الدولي: فقد تم التخطيط لهجمات 11 سبتمبر/أيلول 2001 في أفغانستان.
  • Hisbollah-Chef Hassan Nasrallah drohte hingegen, wenn Israel die überwiegend schiitischen, südlichen Vororte Beiruts erneut bombardiere, dann werde die Schiitenmiliz Tel Aviv angreifen.
    ومن ناحية أخرى هدَّد الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله بمهاجمة تل أبيب في حال قصفت إسرائيل من جديد الضاحية الجنوبية ذات الغالبية الشيعية ومعقل حزب الله في بيروت.
  • Hier wachse mitten in Europa ein künftiger Hort des weltweiten Islamismus heran, der als Sprungbrett für islamistischen Terror dienen könne: Derlei hört und liest man nicht allein in Belgrad, sondern auch in Nachbarländern wie Rumänien, beispielsweise aber auch in deutschen Internetforen.
    "ينشأ هنا في وسط أوروبا معقل مستقبلي للإسلام السياسي الذي ينشط على مستوى عالمي؛ من الممكن أن يتم استخدام هذا المعقل من قبل الإرهاب الإسلاموي كنقطة انطلاق مناسبة" - إنَّ مثل هذه المقولات لا تُسمع أو تُقرأ فقط في بلغراد، بل كذلك في دول مجاورة مثل رومانيا، لكن أيضًا وعلى سبيل المثال في بعض منتديات الانترنت الألمانية.
  • In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
    تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
  • Saada ist die Hochburg der Zaiditen, eines Zweigs der Schiiten, der fast ausschließlich im Jemen lebt. Über tausend Jahre, bis zur Revolution 1962, hatten die Zaiditen im Nordjemen ihren Religionsstaat und stellten den in Sanaa herrschenden Imam.
    صعدة هي في حقيقة الأمر معقل المذهب الزيدي الذي يشكل فرعا من فروع المذهب الشيعي، وهو مذهب يكاد أن يكون مقتصرا على اليمن وحده. كان الزيديون قد شيدوا نظام حكمهم المبني على الدين لمدة تزيد عن ألف عام في المناطق الشمالية من اليمن وكان الأئمة الذي حكموا البلاد من العاصمة صنعاء يأتون دوما من صفوفهم إلى أن اندلعت الثورة في عام 1962 لتضع نهاية لعهدهم.
  • Das heißt nicht, dass Blairs Außenpolitik in allen Punkten falsch gewesen wäre. Ich denke nach wie vor, dass der Einmarsch in Afghanistan vollkommen gerechtfertigt war, weil dort das Terrornetzwerk Al-Qaida, auf dessen Konto die Anschläge auf das World Trade Center gingen, seine Basis hatte.
    بالمقابل هذا لا يعني ان سياسة بلير الخارجية كانت خاطئة كلياً، فعلى سبيل المثال أعتقد أن التدخل في أفغانستان كان مبرراً كلياً، إذ أن معقل شبكة القاعدة الإرهابية التي دمرت البرجين كان في ذلك البلد.
  • In Ost-Beirut lag dagegen die Festung der rechten und faschistischen Milizen, die auf die Unterstützung Washingtons und seiner Verbündeten zählen konnten.
    ونجد عكس ذلك في بيروت الشرقية، حيث معقل الميلشيات اليمينية والفاشية، المدعومة من واشنطن وحلفائها.
  • "Im Süden leben sehr viele Muslime", erklärt der Politologe und Menschenrechtsaktivist, "dabei handelt es sich einfach nur um normale Staatsbürger und nicht um Kriminelle. Außerdem ist der Süden die Hochburg der oppositionellen demokratischen Partei."
    ففي الجنوب يعيش الكثير من المسلمين، الذين كانوا مواطنين بسطاء عاديين غير مجرمين. علاوة على ذلك فإن الجنوب هو معقل الحزب الديمقراطي المعارض. وبالإضافة إلى ذلك اصبحت منطقة باتاني تعاني من اعتداءات الجماعات المتطرفة الجديدة العسكرية جدًا".
  • Das Abstimmungsergebnis in seinen Hochburgen zeigt: Er ist mit einem blauen Auge davongekommen – wenn es da nicht ein peinliches Missgeschick gegeben hätte: Er selbst konnte an der Abstimmung gar nicht teilnehmen, weil er nicht ordentlich zur Wahl angemeldet war.
    وفي معقله أظهر هذا الاستفتاء أنَّه كان يمكن له أن يخرج بضرر قليل - لو لم يحدث هنا هذا الحدث المحرج؛ حيث لم يكن بإمكانه المشاركة في التصويت، لأنَّه لم يتم تسجيله بشكل صحيح في سجلات التصويت.
  • Wir sollten mit unserer Verteidigung der„ Verweigerungsländer“, die sich dem IWF- Vorschlag widersetzen,allerdings nicht zu weit gehen.
    ولكن دعونا لا نغالي في الدفاع عن البلدان التي تشكل "معقل"مقاومة اقتراح صندوق النقد الدولي.