Translate German Arabic معضلات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Salihs Dilemma ist, dass die westliche Hilfe jetzt mit einer zunehmenden Einmischung in die internen Angelegenheiten verknüpft sein wird, zu einem Zeitpunkt, zu dem er die internationale Aufmerksamkeit nicht auf die Bürgerkriege im Land richten will.
    والمعضلة التي يواجهها صالح الآن هي أن المساعدات الغربية قد تأتي الآن مصحوبة بالتدخل المتزايد في شئون اليمن الداخلية في حين يريد صالح أن يغمض العالم عينيه عن أسلوبه في إدارة الحرب الأهلية في البلاد.
  • Der Libanonkrieg demonstrierte zudem, dass regionale Probleme sich nicht unilateral lösen ließen. Im Ergebnis beförderte der Krieg eine Wende zum Realismus – und eine Wiederentdeckung der Diplomatie.
    علاوة على ذلك بيَّنت حرب لبنان أن المعضلات الإقليمية لا يمكن حلها منفردةً، ودفعت الحرب في المحصلة إلى تحوّل نحو الواقعية وإلى إعادة اكتشاف الدبلوماسية.
  • Ein anderes Problem ist, dass die Türkei – eines der größten Länder am Mittelmeer – ja nicht nach irgendeiner Union strebt, sondern nach Vollmitgliedschaft in der EU und die Union als Ersatzlösung niemals genommen hätte.
    ومعضلة أخرى تكمن في أن تركيا، وهي احدى الدول الكبرى الواقعة على البحر المتوسط، لا تتطلع إلى الانضمام لأي اتحاد ولكنها تريد عضوية كاملة في الاتحاد الأوروبي ومن المستحيل أن تتقبل الاتحاد المتوسطي كحل بديل.
  • Geopolitisch hat die Golf-Region in den letzten Jahren zunehmend an Bedeutung gewonnen. Der entscheidende Faktor sind dabei die Öl- und Gasvorräte sowie die ambivalenten Beziehungen zum Iran. Christian Koch zeichnet den Aufstieg der sechs Monarchien des Golf-Kooperationsrates nach.
    ازدادت أهمية منطقة الخليج العربي الجيوسياسية خلال السنوات الماضية، لأنها تملك أكبر مخزون احتياطي للنفط والغاز ما يجعل مستقبل إمدادات الطاقة مرهونا بضمان أمنها واستقرارها. الباحث كريستيان كوخ يضع نهضة دول مجلس التعاون الخليجي ومعضلة الأمن فيها تحت المجهر.
  • "Das größte Krebsgeschwür in Afghanistan ist der Anbau und Verkauf von Drogen", erklärte auf dem NATO-Gipfel in Riga vom November letzten Jahres der damalige Oberkommandierende der NATO, US-General James Jones. Wenn die Regierungen der NATO-Staaten das Drogenproblem "nicht endlich ernsthaft anpackten", so der Viersternegeneral, werde "die NATO den Krieg in Afghanistan verlieren."
    وكان قد سبق للقائد العام السابق لقوات حلف الناتو المسلحة، الجنرال الأمريكي جيمس جونس، أن صرح في مؤتمر قمة الناتو الذي عقد في مدينة ريغا في نوفمبر/تشرين الثاني من العام الماضي بقوله "إن العلة الرئيسية الكبرى في أفغانستان هي زراعة نباتات المخدرات والمتاجرة بها". وأضاف يومها ذلك الجنرال بأربعة نجوم بأنه في حالة عدم صرف الدول الأعضاء في حلف الناتو "فائق الاهتمام أخيرا" لحل معضلة المخدرات فإن ذلك سيتسبب في "جعل الناتو يخسر الحرب الدائرة في أفغانستان".
  • Inwiefern ist der Fundamentalismus ein Problem für die islamische Welt?
    إلى أي مدى تشكل الأصولية معضلة تواجه العالم الإسلامي؟
  • Der Fundamentalismus ist zu einem komplizierten Problem geworden, das sich dem Fortschritt der arabisch-islamischen Völker in den Weg stellt. Das ist darauf zurückzuführen, dass seine Vorstellungen im Widerspruch zu den Theorien der modernen Wissenschaft stehen. Was ihn aber nicht daran hindert, seine Vorstellungen als heilig, unfehlbar und nicht diskutabel zu betrachten.
    الاصولية اصبحت معضلة محيرة ومعرقلة لتقدم الشعوب العربية والاسلامية لان افكارها مناقضة لنظريات العلم الحديث ولكنها مع ذلك تفرض نفسها كأفكار مقدسة ومعصومة لا تناقش.
  • Kehrt er aber dem modernen Denken den Rücken und unterwirft sich dem Fundamentalismus, hat er das Gefühl, sich von den Entwicklungen der Wissenschaft, Philosophie und Ratio zu entfernen. Er befindet sich dann in einem Dilemma, aus dem er nicht zu entrinnen kann.
    واذا ما تخلى عن افكار الحداثة وخضع للاصولية فانه يشعر بالانسلاخ عن العصر والتقدم العلمي والفلسفي والعقلاني. وبالتالي فهو في حيرة من امره وواقع في معضلة حقيقية لا يعرف كيف يخرج منها او يحلها.
  • Dieses Problem kann erst gelöst werden, wenn die arabischen Denker eine neue Lesart der koranischen und islamischen Botschaft liefern: Das heißt, eine Lesart, die mit der Moderne harmoniert und nicht - wie es heutzutage der Fall ist - zu ihr im Widerspruch steht.
    ولن تحل هذه المعضلة الا بعد ان يقدم المفكرون العرب تأويلا جديدا للرسالة القرآنية او الاسلامية: اي تأويلا متصالحا مع الحداثة لا متناقضا معها كما هو حاصل حاليا.
  • "Wir brauchen Gerechtigkeit! Wenn es keine neuen Untersuchungen über die Folterungen, Verschleppungen und Morde gibt, die zu juristischen Verurteilungen führen, dann ist Thailand nicht frei von den Problemen, die wir unter Thaksin erlebt haben", berichtet Pashuk. "Wir werden im Süden kein Ende der Gewalt sehen, solange die Regierung weiterhin keine Gerechtigkeit walten lässt."
    "نحن نحتاج إلى العدالة! إذا لم تعد تجرى تحقيقات جديدة حول عمليات التعذيب والخطف والقتل، يمكن أن تؤدِّي إلى إصدار أحكام قضائية على الجناة، فعندها لن تتحرَّر تايلاند من المشاكل والمعضلات التي عشناها في عهد ثاكسين"، مثلما يقول فاسوك: "لن نرى في الجنوب نهايةً لأعمال العنف، طالما ظلت الحكومة لا تراعي العدالة في المستقبل".