No exact translation found for معسرة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic معسرة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Die Wirtschaft bricht zusammen (das BIP ist heuer um über 7 Prozent gesunken, wodurch die Arbeitslosigkeit auf 16 Prozentstieg). Der Staat leidet unter einem chronischen Zahlungsbilanzdefizit (aktuell bei 8 Prozent des BIP) undinsolventen Banken, denen rapide die Einlagen abhandenkommen.
    فهي مثقلة بمستوى لا يمكن تصوره من الديون الحكومية (150% منالناتج المحلي الإجمالي، ومن المنتظر أن يرتفع المستوى هذا العامبمقدار عشر نقاط مئوية أخرى)، واقتصاد في طريقه إلى الانهيار (حيث هبطالناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتجاوز 7% هذا العام، الأمر الذي دفعمعدل البطالة إلى الارتفاع إلى 16%)، وعجز مزمن في ميزان المدفوعات(8% من الناتج المحلي الإجمالي الآن)، وبنوك معسرة تفقد الودائعبسرعة.
  • Deutschland und andere europäische Länder halten zwar daranfest, insolventen Ländern finanzielle Mittel zu gewähren und so dieaktuellen Anleiheinhaber zu schonen, aber zugleich wird für die Zeit nach 2013 ein neues Regime geschaffen, das eine leichtere Umschuldung vorsieht.
    ويصر الألمان وغيرهم من الأوروبيين على أنهم سوف يوفرونالتمويل الرسمي الجديد للدول المعسرة، فيعملون بالتالي على الحفاظ علىحاملي السندات الحاليين ككل واحد، في حين يعملون في الوقت نفسه علىصياغة نظام جديد لما بعد عام 2013، وفي ظل ذلك النظام يصبح من الممكنإعادة جدولة كل هذه الديون بسهولة.
  • Eine wichtige Rolle der Zentralbanken ist es, potenziellinsolventen Banken in Zeiten der Panik, wenn alle anderen Kapitalquellen austrocknen, liquide Mittel zukommen zulassen.
    هناك دور مهم تضطلع به البنوك المركزية ويتلخص في توفيرالسيولة النقدية للبنوك المعسرة في أوقات الذعر، وحين ينضب معين كافةالموارد الأخرى لرأس المال.
  • Finanziell zahlungsunfähig und politisch paralysiert,braucht es internationale Hilfe, um seinen befreiten Stammesgebieten Entwicklung und den dort lebenden jungen Menschen –65% der Bevölkerung – Hoffnung zu bringen.
    والواقع أن باكستان المعسرة مالياً والمشلولة سياسياً تحتاجإلى المساعدة الدولية حتى تتمكن من جلب التنمية إلى مناطقها القَبَليةالمحررة والأمل إلى الشباب ـ 65% من تعداد سكان باكستان ـ الذينيعيشون هناك.
  • Die Europäische Union führt ihre interne Debatte darüberweiter, wie sie am besten ihre kollabierenden Banken und Industrienretten, mit den Nachwirkungen der EU- Erweiterung und der Ausweitungder Eurozone umgehen und die zunehmend steinigen Beziehungen zu Russland bewältigen könne.
    ويواصل الاتحاد الأوروبي حواره الداخلي بشأن الكيفية الأفضللإنقاذ بنوكه الـمُعسِرة وصناعاته المتعثرة، والتعامل مع التداعياتالمترتبة على توسع الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو، وإدارة العلاقاتالمتوترة مع روسيا.
  • Da die Banken ihre Investitionen mit zu wenig Eigenkapitalvornahmen, wurden sie insolvent.
    ولأن البنوك كانت تدير استثماراتها بقدر ضئيل للغاية منالأموال غير المقترضة، فقد أصبحت معسرة.
  • Die deutsche Führung hat Angst, dass die Elementegemeinsamer Risikoübernahme im Rahmen einer vertieften Integration( Rekapitalisierung der Banken durch den ESM, gemeinsamer Abwicklungsfonds für insolvente Banken, eurozonenweite Einlagensicherung, größere fiskalische Befugnisse der EU und Schuldenvergemeinschaftung) auf eine politisch inakzeptable Transferunion hinauslaufen, bei der Deutschland und der Kern die Peripherie einseitig und dauerhaft subventionieren.
    ويخشى زعماء ألمانيا أن تؤدي عناصر تقاسم المخاطر المتضمنة فيتعميق التكامل (إعادة تمويل البنوك عن طريق آلية الاستقرار الأوروبي،وصندوق الحل المشترك للبنوك المعسرة، والتأمين على الودائع في منطقةاليورو بالكامل، وزيادة التقشف المالي في الاتحاد الأوروبي، وتبادلالديون) إلى نشوء اتحاد تحويل غير مقبول سياسياً حيث تضطر ألمانياودول القلب من جانب واحد وبشكل دائم إلى دعم دول منطقة اليوروالطرفية.
  • Werden sie als insolvent eingestuft, lässt man sieuntergehen, oder sie werden durch die Bundesbehörden übernommen,und die Einleger werden durch die Federal Deposit Insurance Corporation schadlos gehalten.
    وإذا حُكِم عليها بأنها معسرة فمن الممكن أن يُسمَح لهابالإفلاس أو الاستحواذ عليها من قِبَل السلطات الفيدرالية، في حين لاتُمَس أموال المودعين بفضل المؤسسة الفيدرالية للتأمين علىالودائع.
  • Insgesamt ist das amerikanische Bankensystem also praktischinsolvent. Große Teile des britischen Bankensystems erscheinenebenso insolvent wie zahlreiche andere kontinentaleuropäische Banken.
    وهذا يعني أن النظام المصرفي في الولايات المتحدة مُـعسِر فيالإجمال؛ ويبدو أغلب النظام المصرفي البريطاني مُـعسِراً هو أيضاً،وكذلك حال أغلب البنوك الأوروبية القارية.
  • Zweitens die Rekapitalisierung - nach anfänglichen Verlusten für die Banken - mit staatlichen Garantien für Notleidende Wertpapiere. Drittens der Ankauf toxischer Wertpapieredurch Private mit staatlichen Garantien (der aktuelle Plan in den USA) und, viertens, die vollständige Verstaatlichung insolventer Banken (oder „staatliche Vermögensverwaltung“, wenn Sie dasschmutzige V- Wort nicht mögen) und ihr Wiederverkauf an denprivaten Sektor nach den Aufräumarbeiten.
    هناك أربعة أساليب أساسية لتنظيف أي نظام مصرفي يواجه أزمةشاملة: إعادة تمويل البنوك وشراء الحكومة لأصولها الفاسدة (نموذجالبنك السيئ)؛ إعادة التمويل مع توفير ضمانات حكومية للأصول الفاسدة ـبعد أول خسائر تتعرض لها البنوك؛ شراء القطاع الخاص للأصول الفاسدة معتوفير الضمانات الحكومية (الخطة الحالية التي تبنتها حكومة الولاياتالمتحدة)؛ أو التأميم الصريح (ولنطلق عليه مسمى الحراسة الحكومية إنكنت تكره لفظ تأميم) للبنوك الـمُعسِرة ثم إعادة بيعها للقطاع الخاصبعد تطهيرها.