Translate German Arabic مضاربي

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Was ich dabei sah (und mit meiner Videokamera festhalten konnte), war eine Vielzahl an Gemeindeinitiativen, Diskussionen an so unterschiedlichen Orten wie Dörfern, Beduinenzelten, Flüchtlingslagern, aber auch städtischen Siedlungen.
    أما ما شاهدته (وتمكّنت من تصويره بكاميرتي) فقد كان عددًا كبيرًا من المبادرات المحلية والنقاشات التي دارت في أماكن مختلفة مثل القرى الزراعية ومضارب البدو ومخيّمات اللاجئين ولكن كذلك في الأحياء السكنية.
  • besorgt über die übermäßige Volatilität spekulativer kurzfristiger Kapitalbewegungen und die Übertragungseffekte auf den Finanzmärkten in Krisenzeiten,
    وإذ يساورها القلق إزاء التقلبات المفرطة في تدفقات رؤوس أموال المضاربة القصيرة الأجل وآثار العدوى في الأسواق المالية وقت الأزمة،
  • Mancherorts heißt es auch, der lange Aufwärtstrend des Goldes wäre teilweise durch die Entwicklung neuer Finanzinstrumentebedingt, die den Handel und die Spekulation mit Golderleichterten.
    ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطوليةكانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل علىتيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب.
  • Wenn Investoren wissen, dass ein Liquiditätsengpass nichtmehr möglich ist, werden die spekulativen Angriffe auf solvente Staaten aufhören.
    وإذا أدرك المستثمرون أن نقص السيولة لم يعد بالأمر المحتمل،فسوف يمتنعون عن شن هجمات المضاربة على الدول القادرة على سدادديونها.
  • Wir wissen noch nicht, welche Kombination aus Blackbox- Computerprogrammen und automatisierten Handelsalgorithmen,die interaktiv über 50 Marktzentren verbinden, diese Katastrophe auslösten.
    ونحن حتى الآن لا نعرف ما هي التركيبة من برامج الحاسب الآليالمسماة "الصندوق الأسود" ولوغاريتم المضاربة الإلكترونية، التيتفاعلت عبر أكثر من خمسين من مراكز السوق، وتسببت في هذهالكارثة.
  • Immerhin hat er den Rückhalt für einen anderen Ergänzungsantrag gestärkt, der von den Senatoren Jeff Merkley und Carl Levin eingebracht wurde und den Eigenhandel von Megabanken aufeigene Rechnung einschränken würde – zufälligerweise eine Praktik,von der angenommen wird, dass sie einen großen und „dunklen“ Teildes Hochfrequenz- Handels ausmacht.
    ومع ذلك فإن هذه المحاولة كانت سبباً في تعزيز تعديل آخر، تحترعاية عضوي مجلس الشيوخ جيف ميركلي وكارل ليفين، وهو تعديل يقضيبتقييد المتاجرة في الأصول من قِبَل البنوك العملاقة لحسابها الخاص ـوهي الممارسة التي تشكل جزءاً ضخماً و"مظلماً" من المضاربات الفائقةالسرعة.
  • Dies impliziert u.a. ein faires Steuersystem mit stärkerer Progression, das jene Verzerrungen und Steuerschlupflöcherbeseitigt, dank derer Spekulanten einen geringeren effektiven Steuersatz zu zahlen als jene, die sich ihren Lebensunterhalt durch Arbeit verdienen, und die die Reichen in die Lage versetzen, die Cayman- Inseln zu nutzen, um zu vermeiden, ihren fairen Anteil zubezahlen.
    وهذا يعني ضمنا، بين أمور أخرى، نظاماً ضريبياً عادلاً وأكثرتدرجاً وقدرة على إزالة التشوهات والثغرات التي تسمح للمضاربين بدفعضرائب أقل من تلك التي يدفعها من يعملون من أجل لقمة العيش، وتمكنالأثرياء من استخدام جزر كايمان لتجنب دفع الحصة العادلةالواجبة.
  • Es ist historisch belegt, dass die Preisbewegungen aufeinem unbeständigen Spekulationsmarkt, wo die Menschen in Erwartungweiterer Preisbewegungen kaufen und verkaufen, auch im Nachhineinschwer zu erklären sind.
    ففي سوق المضاربة المتقلبة، حيث يشتري الناس ويبيعون تحسباًللمزيد من تحركات الأسعار، يؤكد التاريخ أن تفسير تحركات الأسعار يشكلأمراً بالغ الصعوبة، حتى بعد حدوثها.
  • Doch die jüngsten Spekulationsblasen haben den Anteil des Grundstückswertes am Wert der Immobilie in die Höhegetrieben.
    ولكن فقاعات المضاربة الأخيرة تسببت فعلياً في تعزيز نسبةقيمة الأرض في إجمالي قيمة المسكن.
  • Die spekulative, zur Blasenbildung beitragende Komponentebei Eigenheimpreisen ist also dieser Anstieg bei Grundstückspreisen, obwohl die Preise für Baugründe außerhalbspekulativer Stadtgebiete um einiges tiefer liegen.
    وعلى هذا فإن عنصر الفقاعة في أسعار المساكن يرجع إلى طفرة فيأسعار المساكن، رغم أن أسعار الأرض خارج المناطق الحضرية التي تشملهافقاعات المضاربة أقل كثيراً.